Deuteronômio 27
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 Then Moses and the elders of Israel charged the people, ⌞saying⌟, “Keep all of the commandment that I am commanding you ⌞today⌟.
1 E Moisés, e os anciãos de Israel ordenaram ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que neste dia vos ordeno.
2 And then on the day that you cross the Jordan to the land that Yahweh your God is giving to you, then you shall set up ⌞for yourselves⌟ large stones, and you shall paint them with lime,
2 E acontecerá que, no dia em que passares o Jordão para a terra que o SENHOR teu Deus te dá, que levantarás grandes pedras, e as caiarás com cal;
3 and you shall write on them all the words of this law at your crossing, so that you may come into the land that Yahweh your God is giving to you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your ancestors, ⌞promised⌟ to you.
3 e escreverás nelas todas as palavras desta lei, depois que tiveres passado, para que possas entrar na terra que o SENHOR teu Deus te dá, uma terra que mana leite e mel; como o SENHOR, Deus dos teus pais, te prometeu.
4 And ⌞when you cross the Jordan⌟, you shall set up these stones that I am commanding you about ⌞today⌟ on Mount Ebal, and you shall paint them with lime.
4 Portanto, acontecerá que, quando tiverdes passado o Jordão que levantareis essas pedras, que te ordeno neste dia, no monte Ebal, e as rebocareis com cal.
5 And you shall build an altar there for Yahweh your God, an altar of stone, but ⌞you shall not use an iron tool to shape the stones⌟.
5 E construíras um altar ao SENHOR teu Deus, um altar de pedras; não levantarás nenhum instrumento de ferro sobre elas.
6 You must build the altar of your God with unhewn stones, and you shall sacrifice on it burnt offerings to Yahweh your God.
6 Construíras o altar do SENHOR teu Deus de pedras inteiras; e sobre elas oferecerás ofertas queimadas ao SENHOR teu Deus;
7 And you shall sacrifice fellowship offerings, and you shall eat them there, and you shall rejoice ⌞before⌟ Yahweh your God.
7 e ali oferecerás ofertas pacíficas, e comerás, e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
8 You shall write on the stone all of the words of this law very clearly.”
8 E escreverás nas pedras todas as palavras desta lei, com muita clareza.
9 Then Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, “Be silent and hear, Israel, for this day you have become ⌞a people⌟ for Yahweh your God.
9 E Moisés e os sacerdotes, os levitas, falaram a todo Israel, e disseram: Escuta, e ouve, ó Israel; neste dia te tornas o povo do SENHOR teu Deus.
10 And listen to the voice of Yahweh your God, and observe his commandments and his rules that I am commanding you ⌞today⌟.”
10 Por isto, obedecerás à voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que te ordeno neste dia.
11 And Moses charged the people on that day, ⌞saying⌟,
11 E no mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 “These tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people ⌞when you cross⌟ the Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin.
12 Estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo, quando tiverdes cruzado o Jordão; Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José, e Benjamim;
13 And these shall stand on Mount Ebal for delivering the curse: Reuben, Gad and Asher and Zebulun, Dan and Naphtali.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para amaldiçoar: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã, e Naftali.
14 And ⌞the Levites shall declare⌟, and they shall say to each man of Israel with a loud voice,
14 E os levitas falarão, e dirão a todos os homens de Israel em voz alta:
15 ‘Cursed be the man that makes a divine image or a cast image, which is a detestable thing for Yahweh, the work of the hand of a skilled craftsman, and then sets it in a hiding place.’ And ⌞all the people shall respond⌟, ‘Amen.’
15 Maldito seja o homem que fizer alguma imagem de escultura ou de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão do artesão, e a puser em um lugar secreto; e todo o povo responderá, e dirá: Amém.
16 ‘Cursed be the one who dishonors his father or his mother.’ And all of the people shall say, ‘Amen.’
16 Maldito seja aquele que desprezar seu pai ou sua mãe; e todo o povo dirá: Amém.
17 ‘Cursed be the one who moves the boundary marker of his neighbor.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
17 Maldito seja aquele que remover o marco de seu próximo; e todo o povo dirá: Amém.
18 ‘Cursed be the one who misleads a blind person on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
18 Maldito seja aquele que fizer o cego se desviar do caminho; e todo o povo dirá: Amém.
19 ‘Cursed be the one who deprives the alien, the orphan, and the widow of justice.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
19 Maldito seja aquele que perverter o juízo do estrangeiro, do órfão e da viúva; e todo o povo dirá: Amém.
20 ‘Cursed be the one who lies with the wife of his father, because ⌞he has dishonored his father’s bed⌟.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
20 Maldito seja aquele que se deitar com a esposa de seu pai; porque descobriu a nudez de seu pai; e todo o povo dirá: Amém.
21 ‘Cursed be the one who lies with any kind of animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
21 Maldito seja aquele que se deitar com qualquer tipo de animal; e todo o povo dirá: Amém.
22 ‘Cursed be the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
22 Maldito seja aquele que se deitar com sua irmã, a filha de seu pai, ou a filha de sua mãe; e todo o povo dirá: Amém.
23 ‘Cursed be the one who lies with his mother-in-law.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
23 Maldito seja aquele que se deitar com sua sogra; e todo o povo dirá: Amém.
24 ‘Cursed be the one who strikes down his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
24 Maldito seja aquele que ferir o seu próximo secretamente; e todo o povo dirá: Amém.
25 ‘Cursed be the one who takes a bribe ⌞to murder an innocent person⌟.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
25 Maldito seja aquele que receber recompensa para matar uma pessoa inocente; e todo o povo dirá: Amém.
26 ‘Cursed be the one ⌞who does not keep⌟ the words of this law, to observe them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ ”
26 Maldito seja aquele que não confirmar todas as palavras desta lei, para cumpri-las; e todo o povo dirá: Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.