Deuteronômio 20

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “If you go out to war against your enemies and you see a horse and a chariot, ⌞an army⌟ larger that you, you shall not be afraid because of them; for Yahweh your God is with you, the one who brought you from the land of Egypt.
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês saírem para combater os inimigos e virem que eles têm mais soldados do que vocês e que têm muitos cavalos e carros de guerra, não fiquem com medo deles. Pois o
2 ⌞And then⌟ when you approach the battle, then the priest shall come near and speak to the troops.
2 Antes de começarem o combate, o sacerdote ficará na frente dos soldados e dirá:
3 And he shall say to them, ‘Hear, Israel, you are near ⌞today⌟ to the battle against your enemies; ⌞do not lose heart⌟; you shall not be afraid, and you shall not panic, and you shall not be terrified ⌞because of them⌟,
3 “Israelitas, escutem o que estou dizendo! Vocês estão aqui para lutar contra os inimigos. Não se assustem, não se apavorem, não fiquem com medo,
4 for Yahweh your God is going with you to fight for you against your enemies to help you.’
4 pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês para lutar ao seu lado e salvá-los do inimigo.”
5 And the officials shall speak to the troops, ⌞saying⌟, ‘Who is the man who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to this house, so that he does not die in battle and ⌞another man⌟ dedicates it.
5 Depois disso os oficiais dirão: “Se houver aqui um homem que acabou de construir a sua casa, mas não teve tempo de morar nela, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem venha a morar na casa.
6 And who is the man that has planted a vineyard and has not enjoyed it? Let him go and let him return to his house, so that he does not die in battle and ⌞another man⌟ enjoys it.
6 E, se houver aqui um homem que plantou uma parreira , mas ainda não colheu as uvas, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem colha as uvas.
7 And who is the man who got engaged to a woman and has not married her? Let him go and let him return to his house, so that he does not die in battle and ⌞another man⌟ marries her.’
7 E, se houver aqui um homem que já contratou casamento, mas ainda não casou, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na luta e outro homem case com a mulher.”
8 And the officials shall continue to speak to the troops, and they shall say, ‘⌞What man⌟ is afraid ⌞and disheartened⌟? Let him go, and let him return to his house, and let him not cause the heart of his brothers to melt like his.’
8 — E os oficiais dirão também: “Se houver aqui um homem tímido e medroso, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que os outros soldados fiquem com medo também.”
9 And ⌞when the officials have finished speaking⌟ to the army troops, then they shall appoint commanders of divisions at the head of the troops.
9 E, quando os oficiais acabarem de falar, serão escolhidos os chefes das tropas para comandarem os soldados.
10 “When you approach a city to fight against it, ⌞you must offer it peace⌟.
10 — Antes de atacarem uma cidade, façam uma proposta de paz.
11 ⌞And then⌟ if ⌞they accept your terms of peace⌟ and ⌞they surrender to you⌟, ⌞and then⌟ all the people ⌞inhabiting it⌟ shall be forced labor for you, and they shall serve you.
11 Se os moradores da cidade aceitarem a proposta e se entregarem a vocês, então eles serão seus escravos e farão trabalhos forçados.
12 But if they ⌞do not accept your terms of peace⌟ and they want to make war with you, then you shall lay siege against it.
12 Porém, se eles não se entregarem, mas começarem a lutar, então cerquem a cidade,
13 And Yahweh your God will give it into your hand, and you shall kill all its males with the ⌞edge⌟ of the sword.
13 e Deus a entregará nas mãos de vocês. Matem à espada todos os homens,
14 Only the women and the little children and the domestic animals and all that shall be in the city, all of its spoil you may loot for yourselves, and you may enjoy the spoil of your enemies that Yahweh you God has given to you.
14 mas fiquem com as mulheres, as crianças, os animais e todos os objetos de valor que encontrarem na cidade. O Senhor , nosso Deus, lhes dará o que era do inimigo, e vocês usarão tudo para o seu próprio bem.
15 Thus you shall do to all the far cities from you, which are not from the cities of these nations located ⌞nearby⌟.
15 Façam isso com todas as cidades que ficam fora da terra onde vocês vão morar.
16 But from the cities of these peoples that Yahweh your God is giving to you as an inheritance, you shall not let anything live that breathes.
16 — Mas, quando conquistarem as cidades que ficam na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, matem todos os moradores.
17 Rather, you shall utterly destroy them, the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, just as Yahweh your God has commanded you,
17 Conforme Deus mandou, acabem com todos estes povos: os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
18 so that they may not teach you to do like all their detestable things that they do for their gods and thereby you sin against Yahweh your God.
18 Matem todos, para que eles não ensinem vocês a imitar as cerimônias nojentas que praticam quando adoram os seus deuses. Isso seria um pecado grave contra o Senhor , nosso Deus.
19 “If you besiege a town for many days to make war against it in order to seize it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them, for you may eat from them, and so you must not cut them down. Are the trees of the field humans that they should come in siege ⌞against you⌟?
19 — Pode acontecer que vocês fiquem cercando uma cidade muito tempo e que demorem a conquistá-la. Nesse caso, não derrubem as árvores frutíferas que houver ali. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores; será que elas são seus inimigos, para que vocês as destruam?
20 Only the trees that you know ⌞are not fruit trees⌟ you may destroy and you may cut down, and you may build siege works against that city that is making war with you ⌞until it falls⌟.”
20 Mas podem derrubar as outras árvores, as que não são frutíferas; e usem os troncos no cerco da cidade até que seja conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.