Deuteronômio 20
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 “If you go out to war against your enemies and you see a horse and a chariot, ⌞an army⌟ larger that you, you shall not be afraid because of them; for Yahweh your God is with you, the one who brought you from the land of Egypt.
1 Quando saíres à batalha contra os teus inimigos, e vires cavalos, e carruagens, e um povo maior que tu, não os temas; porque está contigo o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito.
2 ⌞And then⌟ when you approach the battle, then the priest shall come near and speak to the troops.
2 E acontecerá que, quando te aproximares da batalha, que o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 And he shall say to them, ‘Hear, Israel, you are near ⌞today⌟ to the battle against your enemies; ⌞do not lose heart⌟; you shall not be afraid, and you shall not panic, and you shall not be terrified ⌞because of them⌟,
3 e lhes dirá: Ouve, ó Israel, chegais neste dia à batalha contra os vossos inimigos; não fraquejem os vossos corações, não temais, e não tremais, nem vos aterrorizeis por causa deles;
4 for Yahweh your God is going with you to fight for you against your enemies to help you.’
4 porque o SENHOR teu Deus é aquele que vai convosco, para pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 And the officials shall speak to the troops, ⌞saying⌟, ‘Who is the man who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to this house, so that he does not die in battle and ⌞another man⌟ dedicates it.
5 E os oficiais falarão ao povo, dizendo: Que homem existe que edificou uma nova casa, e não a consagrou? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a consagre.
6 And who is the man that has planted a vineyard and has not enjoyed it? Let him go and let him return to his house, so that he does not die in battle and ⌞another man⌟ enjoys it.
6 E que homem é aquele que plantou uma vinha e ainda não comeu dela? Que também vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a coma.
7 And who is the man who got engaged to a woman and has not married her? Let him go and let him return to his house, so that he does not die in battle and ⌞another man⌟ marries her.’
7 E que homem existe que desposou uma mulher e ainda não a recebeu? Que vá e volte à sua casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba.
8 And the officials shall continue to speak to the troops, and they shall say, ‘⌞What man⌟ is afraid ⌞and disheartened⌟? Let him go, and let him return to his house, and let him not cause the heart of his brothers to melt like his.’
8 E os oficiais falarão mais ao povo, e dirão: Que homem existe que é temeroso e covarde? Que vá e volte à sua casa, para que o coração de seus irmãos não desfaleça, como o seu próprio coração.
9 And ⌞when the officials have finished speaking⌟ to the army troops, then they shall appoint commanders of divisions at the head of the troops.
9 E acontecerá que, quando os oficiais tiverem terminado de falar ao povo, que nomearão capitães dos exércitos para liderar o povo.
10 “When you approach a city to fight against it, ⌞you must offer it peace⌟.
10 Quando chegares a uma cidade para pelejar contra ela, então proclamar-lhe-ás a paz.
11 ⌞And then⌟ if ⌞they accept your terms of peace⌟ and ⌞they surrender to you⌟, ⌞and then⌟ all the people ⌞inhabiting it⌟ shall be forced labor for you, and they shall serve you.
11 E acontecerá que, se ela te der uma resposta de paz, e te abrir as portas, todos os seus habitantes te servirão em trabalhos forçados.
12 But if they ⌞do not accept your terms of peace⌟ and they want to make war with you, then you shall lay siege against it.
12 E se ela não fizer a paz contigo, mas guerrear contra ti, então a sitiarás,
13 And Yahweh your God will give it into your hand, and you shall kill all its males with the ⌞edge⌟ of the sword.
13 e quando o SENHOR teu Deus a tiver entregado em tuas mãos, ferirás cada homem dali com o fio da espada;
14 Only the women and the little children and the domestic animals and all that shall be in the city, all of its spoil you may loot for yourselves, and you may enjoy the spoil of your enemies that Yahweh you God has given to you.
14 mas as mulheres e os pequenos, e o gado, e tudo o que existe na cidade, e até todos os seus despojos, tomarás para ti; e comerás os despojos dos teus inimigos, que o SENHOR teu Deus te deu.
15 Thus you shall do to all the far cities from you, which are not from the cities of these nations located ⌞nearby⌟.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem muito longe de ti, e que não forem das cidades dessas nações.
16 But from the cities of these peoples that Yahweh your God is giving to you as an inheritance, you shall not let anything live that breathes.
16 Mas das cidades desses povos, que o SENHOR teu Deus te der como herança, não deixarás com vida nada que respire;
17 Rather, you shall utterly destroy them, the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, just as Yahweh your God has commanded you,
17 mas as destruirás completamente; isto é, os heteus, e os amorreus, os cananeus, e os ferezeus, os heveus e os jebuseus; como o SENHOR teu Deus te ordenou;
18 so that they may not teach you to do like all their detestable things that they do for their gods and thereby you sin against Yahweh your God.
18 para que não te ensinem conforme as suas abominações que fizeram aos seus deuses; e para que não pequeis contra o SENHOR vosso Deus.
19 “If you besiege a town for many days to make war against it in order to seize it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them, for you may eat from them, and so you must not cut them down. Are the trees of the field humans that they should come in siege ⌞against you⌟?
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, guerreando contra ela, para tomá-la, não destruirás as suas árvores, forçando nelas um machado, pois delas comerá, e não as derrubará (porque a árvore do campo é a vida do homem) para usá-las no cerco.
20 Only the trees that you know ⌞are not fruit trees⌟ you may destroy and you may cut down, and you may build siege works against that city that is making war with you ⌞until it falls⌟.”
20 Somente as árvores que souberes que não são árvores de alimentos, destruirás e cortarás; e edificarás baluartes contra a cidade que guerrear contra ti, até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.