Deuteronômio 19

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “When Yahweh your God has ⌞exterminated⌟ the nations concerning whom Yahweh your God is giving to you their land, and you have dispossessed them, and you have settled in their towns and in their houses,
1 Quando o Senhor, teu Deus, tiver exterminado as nações cuja terra te dá, quando as tiveres despojado e te tiveres estabelecido em suas cidades e habitações,
2 you shall set apart three cities for you in the midst of your land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it.
2 reservarás três cidades no meio da terra cuja posse o Senhor, teu Deus, te dá.
3 You shall prepare the roads for yourselves, and you shall divide the regions of your land into thirds that Yahweh your God gives you as a possession, so that ⌞it will be available for any manslayer to flee there⌟.
3 Farás estradas que conduzam a elas e dividirás em três partes a terra que te dá o Senhor, teu Deus, a fim de que todo homicida possa encontrar refúgio nessas cidades.
4 “Now this is the case of the manslayer who may flee there and live there who has killed his neighbor ⌞unintentionally⌟, and he did not hate him ⌞previously⌟.
4 Eis a regra a seguir para o homicida que ali se refugiar, procurando salvar sua vida. Se matou o seu próximo por inadvertência, sem ódio prévio,
5 ⌞For example⌟, when somebody goes with his neighbor into the forest to cut wood, and the iron head slips from the handle of the tool and strikes his neighbor and he dies, then he may flee to one of these cities, and so he may live.
5 como, por exemplo, se ele tiver ido à floresta com outro cortar lenha e, no momento de brandir o machado para abater a árvore, o ferro se tenha deslocado do cabo e ferido mortalmente o seu companheiro, esse homem refugiar-se-á em uma dessas cidades para salvar sua vida.
6 He does this lest the avenger of blood might pursue after the killer, because ⌞he is hot with anger⌟ and he overtakes him, because it is a long distance to the city of refuge, and so ⌞he kills him⌟, but ⌞he did not deserve a death sentence⌟, because he was not hating him ⌞before⌟.
6 De outra forma, o vingador do sangue , no ardor de sua cólera, poderia perseguir o homicida e, se o caminho fosse muito longo, atingi-lo para dar-lhe o golpe mortal. Entretanto, esse homem não merece a morte, pois que não tinha ódio da vítima.
7 Therefore I am commanding you, ⌞saying⌟, ‘You shall set apart three cities.’
7 Eis por que te ordeno reservar três cidades.
8 Then if Yahweh your God enlarges your territory just as he swore to your ancestors and gives to you all the land that he ⌞promised⌟ to give to your ancestors,
8 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como jurou aos teus pais, e tiver dado toda a terra que lhes prometeu -
9 then ⌞if you diligently observe this entire commandment⌟ that I am commanding you ⌞today⌟ by loving Yahweh your God and by going in his ways ⌞at all times⌟, then you shall add three more cities for yourselves to these three.
9 contento que ponhas fielmente em prática todos os mandamentos que hoje te prescrevo, amando o Senhor, teu Deus, e andando todo o tempo em seus caminhos -, juntarás a essas três cidades outras três.
10 Do this so that innocent blood will not be shed in the midst of your land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance and thereby bloodguilt would be on you.
10 Desse modo não se derramará sangue inocente na terra que o Senhor, teu Deus, te dá por herança, e não haverá sangue sobre ti.
11 But if someone hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him ⌞and murders him⌟, and the murderer flees to one of these cities,
11 Mas, se um homem, tendo ódio do seu próximo, armar-lhe ciladas, levantar-se contra ele e feri-lo mortalmente, indo em seguida refugiar-se numa dessas cidades,
12 then the elders of his city shall send and take him from there, and they shall give him into the hand of the avenger of blood, and he shall be put to death.
12 os anciãos de sua cidade mandarão tirá-lo do lugar de seu refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para ser morto.
13 Your eye shall not take pity on him, and you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, ⌞so that good will be directed toward you⌟.
13 Não terás compaixão dele; deves tirar de Israel o sangue inocente, para seres feliz.
14 “You shall not move the boundary marker of your neighbor that ⌞former generations⌟ set up on your property in the land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it.
14 Não removerás os marcos de teu vizinho, que teus predecessores fixaram na herança que te couber na terra, cuja posse te há de dar o Senhor, teu Deus.
15 ⌞The testimony of a single witness may not be used to convict⌟ with respect to any crime and for any wrongdoing in any offense that a person committed; on the ⌞evidence⌟ of two witnesses or on the ⌞evidence⌟ of three witnesses ⌞a charge shall be sustained⌟.
15 Não será admitida contra um homem somente uma testemunha, qualquer que seja o crime, falta ou delito. Só se tomará a coisa em consideração sobre o depoimento de duas ou três testemunhas.
16 If ⌞a malicious witness⌟ gets up ⌞to accuse⌟ anyone to testify against him falsely,
16 Se se apresentar uma testemunha falsa contra um homem, acusando-o de uma má ação,
17 then the two men ⌞to whom the legal dispute pertains⌟ shall stand ⌞before⌟ Yahweh, ⌞before⌟ the priests and the judges who are in office in those days.
17 ambos os contendores comparecerão diante do Senhor, na presença dos sacerdotes e dos juízes que estiverem em exercício naqueles dias.
18 Then judges shall make a thorough inquiry, and if it turns out that the witness is a false witness and he testified falsely against his brother,
18 Depois de uma cuidadosa investigação feita pelos juízes, se se verificar que se trata de um falso testemunho, e que a testemunha fez contra o seu irmão uma falsa deposição,
19 then you shall do to him as he meant to do to his brother, and so you shall purge the evil from your midst.
19 vós o tratareis como premeditara tratar o seu irmão. Assim, tirarás o mal do meio de ti
20 ⌞And the rest⌟ shall hear and shall fear, and ⌞they shall not continue to do such a thing again⌟ as this evil thing in your midst.
20 para que os outros, ao sabê-lo, tenham medo, e não ousem mais cometer semelhante falta no meio de ti.
21 ⌞You must show no pity⌟: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.”
21 Não terás compaixão: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.