Deuteronômio 19

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “When Yahweh your God has ⌞exterminated⌟ the nations concerning whom Yahweh your God is giving to you their land, and you have dispossessed them, and you have settled in their towns and in their houses,
1 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar as nações, cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e tu as possuíres e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 you shall set apart three cities for you in the midst of your land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it.
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 You shall prepare the roads for yourselves, and you shall divide the regions of your land into thirds that Yahweh your God gives you as a possession, so that ⌞it will be available for any manslayer to flee there⌟.
3 Preparar-te-ás o caminho e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor , teu Deus, partirás em três; e isto será para que todo homicida se acolha ali.
4 “Now this is the case of the manslayer who may flee there and live there who has killed his neighbor ⌞unintentionally⌟, and he did not hate him ⌞previously⌟.
4 E este é o caso tocante ao homicida que se acolher ali, para que viva: aquele que, por erro, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 ⌞For example⌟, when somebody goes with his neighbor into the forest to cut wood, and the iron head slips from the handle of the tool and strikes his neighbor and he dies, then he may flee to one of these cities, and so he may live.
5 Como também aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo, e morrer, o tal se acolherá a uma dessas cidades e viverá;
6 He does this lest the avenger of blood might pursue after the killer, because ⌞he is hot with anger⌟ and he overtakes him, because it is a long distance to the city of refuge, and so ⌞he kills him⌟, but ⌞he did not deserve a death sentence⌟, because he was not hating him ⌞before⌟.
6 para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se esquentar o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não aborrecia dantes.
7 Therefore I am commanding you, ⌞saying⌟, ‘You shall set apart three cities.’
7 Portanto, te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 Then if Yahweh your God enlarges your territory just as he swore to your ancestors and gives to you all the land that he ⌞promised⌟ to give to your ancestors,
8 E, se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 then ⌞if you diligently observe this entire commandment⌟ that I am commanding you ⌞today⌟ by loving Yahweh your God and by going in his ways ⌞at all times⌟, then you shall add three more cities for yourselves to these three.
9 (quando guardares todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para fazê-los, amando ao Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias), então, acrescentarás outras três cidades além destas três;
10 Do this so that innocent blood will not be shed in the midst of your land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance and thereby bloodguilt would be on you.
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra, que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 But if someone hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him ⌞and murders him⌟, and the murderer flees to one of these cities,
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere na vida, de modo que morra, e se acolhe em alguma dessas cidades,
12 then the elders of his city shall send and take him from there, and they shall give him into the hand of the avenger of blood, and he shall be put to death.
12 então, os anciãos da sua cidade mandarão, e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Your eye shall not take pity on him, and you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, ⌞so that good will be directed toward you⌟.
13 O teu olho o não poupará; antes, tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 “You shall not move the boundary marker of your neighbor that ⌞former generations⌟ set up on your property in the land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it.
14 Não mudes o marco do teu próximo, que colocaram os antigos na tua herança, que possuíres na terra, que te dá o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
15 ⌞The testimony of a single witness may not be used to convict⌟ with respect to any crime and for any wrongdoing in any offense that a person committed; on the ⌞evidence⌟ of two witnesses or on the ⌞evidence⌟ of three witnesses ⌞a charge shall be sustained⌟.
15 Uma só testemunha contra ninguém se levantará por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que pecasse; pela boca de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o negócio.
16 If ⌞a malicious witness⌟ gets up ⌞to accuse⌟ anyone to testify against him falsely,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 then the two men ⌞to whom the legal dispute pertains⌟ shall stand ⌞before⌟ Yahweh, ⌞before⌟ the priests and the judges who are in office in those days.
17 então, aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Then judges shall make a thorough inquiry, and if it turns out that the witness is a false witness and he testified falsely against his brother,
18 E os juízes bem inquirirão; e eis que, sendo a testemunha falsa testemunha, que testificou falsidade contra seu irmão,
19 then you shall do to him as he meant to do to his brother, and so you shall purge the evil from your midst.
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, tirarás o mal do meio de ti,
20 ⌞And the rest⌟ shall hear and shall fear, and ⌞they shall not continue to do such a thing again⌟ as this evil thing in your midst.
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 ⌞You must show no pity⌟: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.”
21 O teu olho não poupará: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.