Deuteronômio 19

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “When Yahweh your God has ⌞exterminated⌟ the nations concerning whom Yahweh your God is giving to you their land, and you have dispossessed them, and you have settled in their towns and in their houses,
1 “Quando o S enhor , seu Deus, destruir as nações cujo território ele lhes dá, vocês tomarão posse da terra e se estabelecerão nas cidades e casas que elas construíram.
2 you shall set apart three cities for you in the midst of your land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it.
2 Em seguida, separarão três cidades de refúgio na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
3 You shall prepare the roads for yourselves, and you shall divide the regions of your land into thirds that Yahweh your God gives you as a possession, so that ⌞it will be available for any manslayer to flee there⌟.
3 Preparem estradas e dividam em três regiões a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como propriedade, com uma dessas cidades em cada região. Quem tiver matado alguém poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e ficar a salvo.
4 “Now this is the case of the manslayer who may flee there and live there who has killed his neighbor ⌞unintentionally⌟, and he did not hate him ⌞previously⌟.
4 “Isso se aplica a alguém que, sem intenção e sem mostrar hostilidade anterior, matar outra pessoa: ele poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e viver em segurança.
5 ⌞For example⌟, when somebody goes with his neighbor into the forest to cut wood, and the iron head slips from the handle of the tool and strikes his neighbor and he dies, then he may flee to one of these cities, and so he may live.
5 Se acontecer, por exemplo, de alguém ir com um vizinho cortar lenha num bosque e, quando um deles levantar o machado para cortar uma árvore, o ferro do machado escapar do cabo, atingir a outra pessoa e causar sua morte, o homicida poderá fugir para uma das cidades de refúgio a fim de salvar a vida.
6 He does this lest the avenger of blood might pursue after the killer, because ⌞he is hot with anger⌟ and he overtakes him, because it is a long distance to the city of refuge, and so ⌞he kills him⌟, but ⌞he did not deserve a death sentence⌟, because he was not hating him ⌞before⌟.
6 “Se, contudo, a distância até a cidade de refúgio for muito grande e acontecer que, irado, o parente encarregado de vingar a morte da vítima alcance e mate o homicida, o castigo não seria merecido, pois o fugitivo não mostrou hostilidade anterior à vítima.
7 Therefore I am commanding you, ⌞saying⌟, ‘You shall set apart three cities.’
7 Por isso, ordeno que separem três cidades de refúgio.
8 Then if Yahweh your God enlarges your territory just as he swore to your ancestors and gives to you all the land that he ⌞promised⌟ to give to your ancestors,
8 “Se o S enhor , seu Deus, ampliar seu território conforme jurou a seus antepassados e lhes der toda a terra que lhes prometeu,
9 then ⌞if you diligently observe this entire commandment⌟ that I am commanding you ⌞today⌟ by loving Yahweh your God and by going in his ways ⌞at all times⌟, then you shall add three more cities for yourselves to these three.
9 separem mais três cidades de refúgio. (Ele lhes dará a terra se vocês cumprirem cuidadosamente todos os mandamentos que hoje lhes dou, se sempre amarem o S enhor , seu Deus, e andarem em seus caminhos.)
10 Do this so that innocent blood will not be shed in the midst of your land that Yahweh your God is giving to you as an inheritance and thereby bloodguilt would be on you.
10 Com isso, vocês evitarão a morte de inocentes na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança. Do contrário, seriam culpados pelo sangue de inocentes.
11 But if someone hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him ⌞and murders him⌟, and the murderer flees to one of these cities,
11 “Se, contudo, alguém demonstrar hostilidade a seu vizinho, ficar à espreita dele e o atacar e matar, fugindo depois para uma das cidades de refúgio,
12 then the elders of his city shall send and take him from there, and they shall give him into the hand of the avenger of blood, and he shall be put to death.
12 as autoridades da cidade do homicida enviarão representantes à cidade de refúgio para trazê-lo de volta e entregá-lo ao vingador da vítima, para que ele execute o homicida.
13 Your eye shall not take pity on him, and you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, ⌞so that good will be directed toward you⌟.
13 Não tenham pena dele. Eliminem de Israel a culpa de matar inocentes. Assim, tudo irá bem com vocês.”
14 “You shall not move the boundary marker of your neighbor that ⌞former generations⌟ set up on your property in the land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it.
14 “Quando tomarem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança, jamais roubem terras de outros, mudando de lugar os marcos de divisa que seus antepassados colocaram.
15 ⌞The testimony of a single witness may not be used to convict⌟ with respect to any crime and for any wrongdoing in any offense that a person committed; on the ⌞evidence⌟ of two witnesses or on the ⌞evidence⌟ of three witnesses ⌞a charge shall be sustained⌟.
15 “Não condenem alguém por um crime ou delito com base no depoimento de apenas uma testemunha. Os fatos a respeito do caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 If ⌞a malicious witness⌟ gets up ⌞to accuse⌟ anyone to testify against him falsely,
16 “Se uma testemunha mal-intencionada se apresentar e acusar alguém de ter cometido um crime,
17 then the two men ⌞to whom the legal dispute pertains⌟ shall stand ⌞before⌟ Yahweh, ⌞before⌟ the priests and the judges who are in office in those days.
17 tanto o acusador como o acusado comparecerão diante do S enhor , apresentando-se aos sacerdotes e juízes que estiverem de serviço na ocasião.
18 Then judges shall make a thorough inquiry, and if it turns out that the witness is a false witness and he testified falsely against his brother,
18 Os juízes farão uma investigação cuidadosa do caso. Se a testemunha fez acusações falsas contra seu irmão israelita,
19 then you shall do to him as he meant to do to his brother, and so you shall purge the evil from your midst.
19 apliquem-lhe a sentença que ela planejava para a outra pessoa. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
20 ⌞And the rest⌟ shall hear and shall fear, and ⌞they shall not continue to do such a thing again⌟ as this evil thing in your midst.
20 O restante do povo ficará sabendo disso e terá medo de cometer tamanha maldade.
21 ⌞You must show no pity⌟: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.”
21 Não tenham pena do culpado. Sua regra deve ser: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.