Cânticos 2

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
1 Eu sou a rosa de Sarom, e o lírio dos vales.
2 Like a lily among the thorns, so is my love among the maidens.
2 Como o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas.
3 As an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. In his shade ⌞I sat down with delight⌟, and his fruit was sweet to my palate.
3 Assim como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os filhos. Sentei-me sob a sua sombra com grande prazer, e o seu fruto foi doce ao meu paladar.
4 He brought me to the house of the wine, and his intention was love toward me.
4 Trouxe-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Sustain me with the raisins, refresh me with the apples, ⌞for I am lovesick⌟.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque eu estou doente de amor.
6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abraça.
7 I adjure you, ⌞O maidens of Jerusalem⌟, by the gazelles or by the does of the field, do not arouse or awaken love until it pleases!
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não desperteis e nem acordeis o meu amor, até que ele queira.
8 The voice of my beloved! Look! Here ⌞he⌟ comes leaping upon the mountains, bounding over the hills!
8 A voz do meu amado! Eis que ele vem saltando sobre as montanhas, pulando sobre as colinas.
9 My beloved is like a gazelle or ⌞a young stag⌟. Look! ⌞He is⌟ standing behind our wall, gazing ⌞through⌟ the window, looking ⌞through⌟ the lattice.
9 O meu amado é semelhante à gazela ou ao filhote de cervo; eis que está detrás do nosso muro, olhando pelas janelas, mostrando-se pelas grades.
10 My beloved answered and said to me, “⌞Arise⌟, my beloved! ⌞Come, my beauty⌟!
10 O meu amado falou e me disse: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
11 For look! The winter is over; ⌞the rainy season⌟ ⌞has turned and gone away⌟.
11 Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 The blossoms ⌞appear⌟ ⌞in the land⌟; ⌞the time of singing has arrived⌟; the voice of the turtledove is heard in our land.
12 as flores aparecem na terra, o tempo de cantar dos pássaros chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 The fig tree puts forth her figs, and the vines are in blossom; they give fragrance. ⌞Arise⌟, my beloved! ⌞Come, my beauty⌟!”
13 A figueira já deu os seus figos verdes, e as videiras com suas uvas macias exalam um bom aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
14 My dove, in the clefts of the rock, ⌞in the secluded place⌟ ⌞in the mountain⌟, Let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet and your face is lovely.
14 Pomba minha, que estás nas fendas das rochas, nos lugares ocultos das ladeiras, mostra-me o teu semblante, deixa-me ouvir a tua voz, porque doce é a tua voz, e o teu semblante é gracioso.
15 Catch for us the foxes, the little foxes destroying vineyards, for our vineyards are in blossom!
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que estragam as vinhas, porque as nossas vinhas têm uvas tenras.
16 ⌞My beloved belongs to me and I belong to him⌟; he pastures his flock among the lilies.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta entre os lírios.
17 Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved! ⌞Be like⌟ a gazelle or ⌞young stag⌟ on the cleft mountains.
17 Até que o dia amanheça, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante à gazela ou ao jovem cervo sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.