Cânticos 2
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 Like a lily among the thorns, so is my love among the maidens.
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
3 As an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. In his shade ⌞I sat down with delight⌟, and his fruit was sweet to my palate.
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
4 He brought me to the house of the wine, and his intention was love toward me.
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Sustain me with the raisins, refresh me with the apples, ⌞for I am lovesick⌟.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 His left hand is under my head, and his right hand embraces me.
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 I adjure you, ⌞O maidens of Jerusalem⌟, by the gazelles or by the does of the field, do not arouse or awaken love until it pleases!
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
8 The voice of my beloved! Look! Here ⌞he⌟ comes leaping upon the mountains, bounding over the hills!
8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 My beloved is like a gazelle or ⌞a young stag⌟. Look! ⌞He is⌟ standing behind our wall, gazing ⌞through⌟ the window, looking ⌞through⌟ the lattice.
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
10 My beloved answered and said to me, “⌞Arise⌟, my beloved! ⌞Come, my beauty⌟!
10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
11 For look! The winter is over; ⌞the rainy season⌟ ⌞has turned and gone away⌟.
11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 The blossoms ⌞appear⌟ ⌞in the land⌟; ⌞the time of singing has arrived⌟; the voice of the turtledove is heard in our land.
12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 The fig tree puts forth her figs, and the vines are in blossom; they give fragrance. ⌞Arise⌟, my beloved! ⌞Come, my beauty⌟!”
13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
14 My dove, in the clefts of the rock, ⌞in the secluded place⌟ ⌞in the mountain⌟, Let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet and your face is lovely.
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
15 Catch for us the foxes, the little foxes destroying vineyards, for our vineyards are in blossom!
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
16 ⌞My beloved belongs to me and I belong to him⌟; he pastures his flock among the lilies.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved! ⌞Be like⌟ a gazelle or ⌞young stag⌟ on the cleft mountains.
17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.