Marcos 5
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NVT
1 AND they came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 And as he was going out of the vessel, immediately there met him a man with an unclean spirit,
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 coming out of the tombs; who had his abode among the tombs; and no man could secure him, not even with chains;
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 for he had been often bound with fetters and chains, and the chains were burst asunder by him, and the fetters broken in pieces, and no man was able to master him:
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 and continually night and day he was in the mountains, and in the tombs, screaming, and cutting himself with stones.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 and crying with a loud voice, said, What have I to do with thee, Jesus thou Son of God most high? I adjure thee by God, that thou dost not send me to torment.
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 (For he had said unto him, Come out, unclean spirit, from the man.)
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 And he interrogated him, What is thy name? and he replied, saying, Legion is my name; for we are many.
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 And he entreated him much that he would not send them out of the country.
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 And a great herd of swine was there feeding on the mountain:
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 and all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 And immediately Jesus permitted them. And the unclean spirits going forth, entered into the swine; and the herd rushed violently down a precipice into the sea (they were about two thousand), and were suffocated in the sea.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 Then the swineherds fled, and carried the tidings into the city and into the country. And they went out to see what was done.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 And they came to Jesus, and saw the demoniac that had the legion, seated and clothed, and in his sound mind: and they were afraid.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 And they who saw the transaction, told them how it had been with the demoniac, and concerning the swine.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 And they began to entreat him to depart out of their coasts.
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 And when he embarked on board the vessel, the demoniac besought him, that he might go with him.
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 But Jesus did not permit him, but said to him, Go to thine house, and to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 And he went out, and began to publish in Decapolis, what great things Jesus had done for him: and all men marvelled.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 And when Jesus had passed over again in the vessel to the other side, a vast multitude came together unto him; and he was by the sea side.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 And, behold, there cometh to him one of the rulers of the synagogue, named Jairus; and seeing him, fell at his feet,
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 and entreated him importunately, saying, My little daughter is at the last gasp; wilt thou come, and lay thy hands upon her, that she may recover, and she shall live.
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 And he went with him: and there followed him a great crowd, and they thronged him.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 And a certain woman, having a flux of blood twelve years,
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 and had suffered much from many physicians; and had expended all she had, and was nothing better, but rather growing worse and worse;
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 when she heard of Jesus, came in the crowd behind him, and touched his garment:
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 for she said, If I but touch his clothes, I shall recover.
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 And instantly the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was cured of her afflictive disease.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 And Jesus immediately perceiving in himself that miraculous power had gone forth from him, turning about in the crowd, said, Who touched my garments?
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 And his disciples said to him, Thou seest the crowd thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 And he looked round to see her who had done this.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 Then the woman, fearful and trembling, knowing what had been done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath saved thee; go in peace, and be whole from thy distressing disease.
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 And while he was yet speaking, they came from the ruler of the synagogue’s house, saying, Thy daughter is dead; why dost thou trouble the master any further?
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 But Jesus, instantly hearing the account given, said to the ruler of the synagogue, Fear not, only believe.
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 And he permitted no person to follow him, but Peter, and James, and John a brother of James.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the confusion, as they were greatly lamenting and making loud moanings.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 And entering in he saith, Why make ye this uproar, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 And they derided him; but he thrusting them all out, took the father and the mother of the maiden, and those who were with him, and went in where the damsel was laid out.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 And taking the hand of the damsel, he saith unto her, Talitha cumi! which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise!
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 And immediately the damsel arose and walked about, for she was twelve years old. And they were astonished with vast astonishment.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 And he very strongly charged them that no person should know it; and ordered something to be given her to eat.
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.