Lucas 1
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs ARIB
1 SINCE many have attempted to compose a narrative of facts, confirmed to us by the fullest evidence:
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 exactly as they delivered them to us, who were eve witnesses from the first, and ministers of the word;
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it seemed right to me also, having obtained accurate knowledge of all things from above, to write to thee in regular order, most excellent Theophilus,
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 to the intent that thou mayest clearly know the certainty of those matters, concerning which thou hast been instructed.
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abiah: and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elisabeth.
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they had no child, because Elizabeth was barren, and both were far advanced in years.
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 And it came to pass, as he discharged his priestly office in the order of his periodical ministration before God,
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 according to the custom of the priesthood, it fell to his lot to burn the incense when he went into the temple of the Lord.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 And all the multitude of people was praying without, at the time of the burning the incense.
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 And an angel of the Lord appeared to him standing on the right side of the altar of incense.
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 And Zacharias was agitated greatly at the sight, and fear fell upon him.
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bring thee a son, and thou shalt call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 And it shall give thee joy and exultation; and many shall rejoice at his birth:
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 for he shall be great in the sight of the Lord; and he shall never drink wine, nor any intoxicating liquor; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother’s womb.
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 And many of the children of Israel shall he turn unto the Lord, their God.
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 And he shall go forth before him in the spirit and power of Elias, to convert the hearts of fathers with their children, and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people ready for the Lord.
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? for I am old, and my wife far advanced in her age.
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 And the angel answering said to him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and I have been sent to speak to thee, and to proclaim these glad tidings to thee.
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 And behold, thou shalt be dumb, and unable to speak, until that day when these things shall come to pass, because thou hast not believed my words, which shall be fulfilled at their exact time.
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 And the people were waiting for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 And when he came out, he could not speak to them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he himself made signs to them, and continued deaf and dumb.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 And it came to pass, when the days of his ministry were fulfilled, he went to his own house.
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 And after those days Elisabeth his wife conceived, and kept herself in retirement five months, saying,
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 Thus hath the Lord dealt with me in the days in which he looked upon me to take away my reproach among men.
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, the name of which was Nazareth,
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 to a virgin of the house of David, betrothed to a man whose name was Joseph; and the virgin’s name was Mary.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And the angel coming in to her said, All hail! O thou highly favoured one! the Lord is with thee: blessed art thou among women.
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 And when she saw him, she was greatly agitated at his address: and reasoned in herself what kind of salutation this could be.
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 And the angel said unto her, Fear not, Mary, for thou hast found favour with God.
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS.
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God will give him the throne of David his father;
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 and he shall reign over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there shall be no end.
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 And Mary said, How shall this be, seeing I know not man?
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 And the angel answering said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Most High shall overshadow thee; wherefore also the Holy One that shall be born of thee, shall be called the Son of God.
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And, behold, Elisabeth thy cousin, she also hath conceived in her old age: and this is the fifth month of pregnancy with her who was called barren.
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 For there is nothing impossible with God.
37 porque para Deus nada será impossível.
38 Then said Mary, Behold a servant of the Lord, be it to me according to thy declaration. And the angel departed from her.
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 Then Mary arose in those days, and went with haste into the hill country, to a city of Judah,
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 and entered into the house of Zachariah, and saluted Elisabeth.
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped for joy in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 and she exclaimed with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 And whence is this favour shewn me, that the mother of my Lord should come to me?
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 For, lo! as the voice of thy salutation reached my ears, the babe leaped for joy in my womb.
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 And blessed is she that hath believed; for there shall be a fulfilment of the things told her from the Lord.
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit hath exulted in God my Saviour:
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 for he hath looked upon the lowly state of his maid-servant: for, lo! henceforth shall all generations pronounce me blessed.
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 And his mercy is upon those who fear him, from generation to generation.
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 He hath displayed strength from his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 He hath cast down potentates from the throne, and hath exalted the lowly.
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 He hath succoured Israel his servant, that he might be mindful of mercy for ever;
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 as he had spoken to our fathers, to Abraham, and to his seed.
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 And Mary abode with her about three months, and returned unto her home.
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 Now Elisabeth’s time was up that she should be delivered; and she brought a son.
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 And her neighbours and her relations heard, that the Lord had magnified his mercy upon her; and they congratulated her.
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 And it came to pass, on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him after the name of his father, Zacharias.
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 And his mother spake and said, No; but he shall be called John.
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 And they said to her, There is not one among thy relations, who is called by this name.
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 And they made signs to his father, what he would have him called.
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 And desiring a writing tablet, he wrote, saying, John is his name. And they were all surprised.
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 Instantly then his mouth was opened, and his tongue loosed, and he burst out in praises to God.
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 And great awe fell on all those who dwelt around them: and in all the mountainous country of Judea, all these circumstances were the subject of conversation.
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 And all who heard them laid them up in their hearts, saying, Well! what a child will this be! And the hand of the Lord was with him.
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And Zacharias his father was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 Blessed be the Lord the God of Israel; for he hath visited and wrought redemption for his people;
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 and hath raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David:
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 as he spake by the mouth of his holy prophets, which have been from the beginning:
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 even preservation from our enemies, and from the hand of all that hate us;
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 to perform mercy towards our fathers, and to remember his own holy covenant:
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 the oath which he sware to Abraham our father,
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 to give us, that we, secure from fear, rescued from the hands of our enemies, should serve him,
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 in righteousness and holiness before him, all the days of our life.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Most High; for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 to give the knowledge of salvation to his people, by the remission of their sins,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 through the bowels of mercy of our God; with which he hath visited us, as the dawn of the morning from on high,
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 to illumine those who sat in darkness, and in the shadow of death, to direct our feet into the way of peace.
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 And the child grew, and became mighty in spirit, and was in the deserts until the days of his public exhibition to Israel.
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.