Efésios 2
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs VC
1 AND you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 wherein in times past ye walked after the fashion of this world, after the prince of the power of the air, the spirit who now worketh with energy in the children of disobedience:
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 among whom also we all have had our conversation in time past, in the lusts of the flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, as well as the rest.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 But God, being rich in mercy, through the great love with which he hath loved us,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 though we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved,)
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 and hath raised us up together with him, and made us sit down together in the heavenly regions in Christ Jesus.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 That he might shew forth in the ages to come the transcendent riches of his grace, in the kindness shewed to us in Christ Jesus.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 For by grace ye are saved through faith, and this not of yourselves; it is the gift of God:
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 not by works, lest any man should boast;
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 for we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, for which God hath before prepared us, that we should walk therein.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Wherefore remember that ye in time past were Gentiles in the flesh, who are called uncircumcision by that called circumcision made by hands in the flesh;
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 that ye were at that time without Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and atheists in the world:
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 but now in Christ Jesus, ye who formerly were far off, are become nigh by the blood of Christ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of separation,
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 destroying the enmity in his flesh, even the law of precepts, in ordinances, that he might from the two create in himself one new man, making peace,
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 and might reconcile them both in one body to God by the cross, having slain the enmity thereby;
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 and coming, hath preached peace to you who were afar off, and to those who were nigh:
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 for through him we both have access by one Spirit unto the Father.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 So then ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens with the saints, and of the household of God;
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 built up on the foundation of apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 in whom the whole building exactly cemented together groweth into a holy temple in the Lord:
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 by whom also ye have been built up together for an habitation of God through the Spirit.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.