Salmos 47
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 EIN Psalm der Korahiten.
1 Batam palmas, todos os povos! Celebrem a Deus em alta voz!
2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! / Jauchzet Gott zu mit jubelndem Schall! /
2 Pois o S enhor Altíssimo é temível; é o grande Rei de toda a terra.
3 Denn der Herr, der Höchste, ist furchtbar, / ein grosser König über die ganze Welt. /
3 Ele derrota os povos diante de nós e põe as nações sob nossos pés.
4 Er zwang Völker unter uns, / Nationen unter unsre Füsse. /
4 Escolheu para nós uma terra como herança, o orgulho dos descendentes de Jacó, a quem ele ama. Interlúdio
5 Er erwählte uns unser Erbteil, / die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. /
5 Deus subiu em meio a gritos de alegria; o S
6 Empor stieg Gott unter Siegesgeschrei, / der Herr beim Schall der Posaune. / (a) Ps 68:19
6 Cantem louvores a Deus, cantem louvores, cantem louvores ao nosso Rei, cantem louvores!
7 Singet Gott, lobsinget! / Singet unserm König, lobsinget! /
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra; louvem-no com um salmo.
8 Denn Gott ist König der ganzen Erde; / singet ihm ein Lied! /
8 Deus reina sobre as nações, sentado em seu santo trono.
9 Gott ist König geworden über die Völker, / Gott hat sich gesetzt auf seinen heiligen Thron. / Die Fürsten der Völker sind versammelt / als Volk des Gottes Abrahams; / denn Gottes sind die Schilde der Erde, / hoch erhaben ist er.
9 Os governantes do mundo se juntaram ao povo do Deus de Abraão. Pois todos os reis da terra pertencem a Deus; ele é grandemente exaltado em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.