Salmos 47

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 EIN Psalm der Korahiten.
1 Batam palmas, vocês, todos os povos; aclamem a Deus com cantos de alegria.
2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! / Jauchzet Gott zu mit jubelndem Schall! /
2 Pois o Senhor Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra!
3 Denn der Herr, der Höchste, ist furchtbar, / ein grosser König über die ganze Welt. /
3 Ele subjugou as nações ao nosso poder, os povos colocou debaixo de nossos pés,
4 Er zwang Völker unter uns, / Nationen unter unsre Füsse. /
4 e escolheu para nós a nossa herança, o orgulho de Jacó, a quem amou. Pausa
5 Er erwählte uns unser Erbteil, / die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. /
5 Deus subiu em meio a gritos de alegria; o Senhor, em meio ao som de trombetas.
6 Empor stieg Gott unter Siegesgeschrei, / der Herr beim Schall der Posaune. / (a) Ps 68:19
6 Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
7 Singet Gott, lobsinget! / Singet unserm König, lobsinget! /
7 Pois Deus é o rei de toda a terra; cantem louvores com harmonia e arte.
8 Denn Gott ist König der ganzen Erde; / singet ihm ein Lied! /
8 Deus reina sobre as nações; Deus está assentado em seu santo trono.
9 Gott ist König geworden über die Völker, / Gott hat sich gesetzt auf seinen heiligen Thron. / Die Fürsten der Völker sind versammelt / als Volk des Gottes Abrahams; / denn Gottes sind die Schilde der Erde, / hoch erhaben ist er.
9 Os soberanos das nações se juntam ao povo do Deus de Abraão, pois os governantes da terra pertencem a Deus; ele é soberanamente exaltado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.