Salmos 3

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 EIN Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh. (a) 2Sa 15
1 Ó S enhor , tenho tantos inimigos; tanta gente é contra mim!
2 Ach, Herr, wie sind meiner Feinde so viel! / wie viele, die wider mich aufstehen! / (a) Ps 25:19
2 São muitos os que dizem: “Deus nunca o livrará!”. Interlúdio
3 Viele sagen von mir: / "Er hat keine Hilfe bei Gott." /
3 Mas tu, S enhor , és um escudo ao meu redor; és minha glória e manténs minha cabeça erguida.
4 Aber du, Herr, bist mir Schild und Ehre, / du hebst mein Haupt empor. / (a) Ps 27:5 6
4 Clamei ao S enhor , e ele me respondeu de seu santo monte. Interlúdio
5 Laut rufe ich zum Herrn, / und er erhört mich von seinem heiligen Berge. /
5 Deitei-me e dormi; acordei em segurança, pois o S
6 Ich lag und schlief; / nun bin ich erwacht, denn der Herr stützt mich. / (a) Ps 4:9
6 Não tenho medo de dez mil inimigos que me cercam de todos os lados.
7 Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden Volkes, / die rings wider mich sich gelagert haben. / (a) Ps 27:3
7 Levanta-te, S enhor ! Salva-me, Deus meu! Acerta meus inimigos no queixo e quebra os dentes dos perversos.
8 Stehe auf, o Herr, hilf mir, mein Gott! / denn du zerschlägst all meinen Feinden den Backen, / der Gottlosen Zähne zerschmetterst du. / Beim Herrn ist die Hilfe, / dein Segen über deinem Volke.
8 De ti, S enhor , vem o livramento; abençoa o teu povo! Interlúdio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.