Salmos 3

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EIN Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh. (a) 2Sa 15
1 Ó Senhor Deus, tenho tantos inimigos! São muitos os que se viram contra mim!
2 Ach, Herr, wie sind meiner Feinde so viel! / wie viele, die wider mich aufstehen! / (a) Ps 25:19
2 Eles conversam a meu respeito e dizem: “Deus não o ajudará!”
3 Viele sagen von mir: / "Er hat keine Hilfe bei Gott." /
3 Mas tu, ó Senhor , me proteges como um Tu me dás a vitória e renovas a minha coragem.
4 Aber du, Herr, bist mir Schild und Ehre, / du hebst mein Haupt empor. / (a) Ps 27:5 6
4 Eu chamo o Senhor para me ajudar, e lá do seu ele me responde.
5 Laut rufe ich zum Herrn, / und er erhört mich von seinem heiligen Berge. /
5 Eu me deito, e durmo tranquilo, e depois acordo porque o
6 Ich lag und schlief; / nun bin ich erwacht, denn der Herr stützt mich. / (a) Ps 4:9
6 Não tenho medo dos milhares de inimigos que me ameaçam de todos os lados.
7 Ich fürchte mich nicht vor viel Tausenden Volkes, / die rings wider mich sich gelagert haben. / (a) Ps 27:3
7 Vem, ó Senhor ! Salva-me, meu Deus! Tu atacas os meus inimigos; tu humilhas os maus e acabas com o seu poder.
8 Stehe auf, o Herr, hilf mir, mein Gott! / denn du zerschlägst all meinen Feinden den Backen, / der Gottlosen Zähne zerschmetterst du. / Beim Herrn ist die Hilfe, / dein Segen über deinem Volke.
8 És tu que dás a vitória. Ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.