Salmos 21

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 EIN Psalm Davids.
1 Na tua força, Senhor , o rei se alegra! E como exulta com a tua salvação!
2 Herr, es freut sich der König deiner Kraft, / ob deiner Hilfe - wie jubelt er laut! /
2 Satisfizeste-lhe o desejo do coração e não lhe negaste as súplicas dos seus lábios.
3 Du hast ihm seines Herzens Wunsch gewährt / und ihm nicht verweigert der Lippen Begehr. / (a) Ps 20:5; 37:4
3 Pois o supres das bênçãos de bondade; pões-lhe na cabeça uma coroa de ouro puro.
4 Denn du kamst ihm entgegen mit Segen und Glück, / setztest aufs Haupt ihm die goldene Krone. / (a) Ps 132:18
4 Ele te pediu vida, e tu lha deste; sim, longevidade para todo o sempre.
5 Um Leben bat er dich, du gabst es ihm, / langes Leben auf immer und ewig. /
5 Grande lhe é a glória da tua salvação; de esplendor e majestade o sobrevestiste.
6 Gross ist sein Ruhm durch deine Hilfe, / Glanz und Hoheit hast du auf ihn gelegt. /
6 Pois o puseste por bênção para sempre e o encheste de gozo com a tua presença.
7 Ja, du machtest ihn zum Bild des Segens für immerdar, / du erquicktest ihn mit Freude vor deinem Angesicht. /
7 O rei confia no Senhor e pela misericórdia do Altíssimo jamais vacilará.
8 Ja, der König vertraut auf den Herrn, / und durch die Huld des Höchsten wird er nicht wanken. /
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra apanhará os que te odeiam.
9 Deine Hand erreiche alle deine Feinde; / deine Rechte erreiche die, die dich hassen. /
9 Tu os tornarás como em fornalha ardente, quando te manifestares; o o fogo os devorará.
10 Du wirst sie verderben wie im Feuerofen, / sobald du erscheinst, o Herr; / in seinem Zorne wird er sie verzehren, / und das Feuer wird sie fressen. /
10 Destruirás da terra a sua posteridade e a sua descendência, de entre os filhos dos homens.
11 Du wirst ihr Geschlecht von der Erde vertilgen / und ihre Nachkommen aus den Menschenkindern. / (a) Ps 109:13
11 Se contra ti intentarem o mal e urdirem intrigas, não conseguirão efetuá-los;
12 Wenn sie Böses wider dich anzetteln, Arglist ersinnen, / sie führen's nicht durch. /
12 porquanto lhes farás voltar as costas e mirarás o rosto deles com o teu arco.
13 Denn du machst, dass sie den Rücken wenden, / sobald du mit deinem Bogen auf ihr Antlitz zielst. / Erhebe dich, o Herr, in deiner Kraft, / so wollen wir singen und preisen deine Stärke.
13 Exalta-te, Senhor , na tua força! Nós cantaremos e louvaremos o teu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.