Salmos 7

GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein ''Shiggajon'' von (für, über, nach Art von) David, das er JHWH sang wegen der Reden Kuschs, des Benjaminiten.
1 Senhor , meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 JHWH, mein Gott, ich suche Schutz bei dir (auf dich setze ich mein Vertrauen): Hilf mir vor all meinen Verfolgern und rette mich,
2 para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando- a, sem que haja quem a livre;
3 Damit er nicht meine Seele (mich) zerreißt wie ein Löwe,[Sie (mich)] zerfleischt, ohne dass jemand [sie (mich)] rettet!
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 JHWH, mein Gott, wenn ich dies getan habe, wenn Unrecht an meinen Händen [ist]
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes, livrei ao que me oprimia sem causa);
5 Wenn ich Böses tat dem, der es mir [nun] vergilt (meinem Verbündeten?),und [wenn] ich grundlos meine Gegner (die, die grundlos meine Gegner [sind]) bedrängte (rettete?),
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a; calque aos pés a minha vida sobre a terra e reduza a pó a minha glória. (Selá)
6 dann verfolge [mein] Feind meine Seele (mich) und erreiche [sie]und trete meine Seele (mich) zu Boden und lasse meine Ehre (mich) im Staub wohnen! {Selah}
6 Levanta-te, Senhor , na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim, para o juízo que ordenaste.
7 Steh auf, JHWH, in Deinem Zorn! Erhebe Dich gegen die Wut meiner Feinde (in [Deiner] Wut auf meine Feinde)Und erwache, mein Gott (Und erwache zu mir hin?), [der] du das Recht eingesetzt hast!
7 Assim, te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles, pois, volta às alturas.
8 {Und} die Versammlung der Völker umgebe dichUnd über sie kehre zur Höhe zurück!
8 O Senhor julgará os povos; julga-me, Senhor , conforme a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 JHWH richte die Völker Schaff [auch] mir Recht, JHWH, gemäß meiner GerechtigkeitUnd gemäß meiner Unschuld, [die] auf mir [ist]!
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e a mente.
10 Ach, es möge enden Böses von Frevlern (böse Frevler, Bosheit von Frevler?),[Aber] Gerechte mögest du sicher stehen lassen. Der gerechte Gott prüft Herz und Nieren ,
10 O meu escudo está com Deus, que salva os retos de coração.
11 [Darum] [Ist] mein Schild auf mir (auf) Gott, der Retter [derer, die] redlichen Herzens [sind].
11 Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 Gott [ist] ein gerechter Richter,[Darum] [ist] er [auch] ein Gott, [der] jeden Tag zürnt:
12 Se o homem se não converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco e está aparelhado;
13 Wenn man sich nicht bekehrt, [sondern] sein Schwert wetzt,Seinen Bogen spannt und ihn aufrichtet -
13 e já para ele preparou armas mortais; e porá em ação as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
14 für sich [selbst] richtet man [dann] die tödlichen Waffen[Und] macht seine Pfeile zu brennenden.
14 Eis que esse está com dores de perversidade; concebeu trabalhos e produzirá mentiras.
15 Wenn (siehe) man Frevel empfängt,Geht man mit Bosheit schwanger und gebiert - Trug (und gebiert Lügen).
15 Cavou um poço, e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 Gräbt man ein Loch und hebt es aus -Fällt man [selbst] in die Grube, [die] man machen wollte.
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua mioleira.
17 Jemandes Bosheit kehrt auf seinen [eigenen] Kopf zurückUnd auf seinen [eigenen] Scheitel kommt jemandes Untat hinab. Ich will JHWH ob (gemäß) seiner Gerechtigkeit preisenUnd spielen dem Namen JHWHs, des Höchsten!
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça e cantarei louvores ao nome do Senhor Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.