Salmos 7
GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein ''Shiggajon'' von (für, über, nach Art von) David, das er JHWH sang wegen der Reden Kuschs, des Benjaminiten.
1 Senhor , Deus meu, em ti me refugio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 JHWH, mein Gott, ich suche Schutz bei dir (auf dich setze ich mein Vertrauen): Hilf mir vor all meinen Verfolgern und rette mich,
2 para que ninguém, como leão, me arrebate, despedaçando-me, não havendo quem me livre.
3 Damit er nicht meine Seele (mich) zerreißt wie ein Löwe,[Sie (mich)] zerfleischt, ohne dass jemand [sie (mich)] rettet!
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz o de que me culpam, se nas minhas mãos há iniquidade,
4 JHWH, mein Gott, wenn ich dies getan habe, wenn Unrecht an meinen Händen [ist]
4 se paguei com o mal a quem estava em paz comigo, eu, que poupei aquele que sem razão me oprimia,
5 Wenn ich Böses tat dem, der es mir [nun] vergilt (meinem Verbündeten?),und [wenn] ich grundlos meine Gegner (die, die grundlos meine Gegner [sind]) bedrängte (rettete?),
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a, espezinhe no chão a minha vida e arraste no pó a minha glória.
6 dann verfolge [mein] Feind meine Seele (mich) und erreiche [sie]und trete meine Seele (mich) zu Boden und lasse meine Ehre (mich) im Staub wohnen! {Selah}
6 Levanta-te, Senhor , na tua indignação, mostra a tua grandeza contra a fúria dos meus adversários e desperta-te em meu favor, segundo o juízo que designaste.
7 Steh auf, JHWH, in Deinem Zorn! Erhebe Dich gegen die Wut meiner Feinde (in [Deiner] Wut auf meine Feinde)Und erwache, mein Gott (Und erwache zu mir hin?), [der] du das Recht eingesetzt hast!
7 Reúnam-se ao redor de ti os povos, e por sobre eles remonta-te às alturas.
8 {Und} die Versammlung der Völker umgebe dichUnd über sie kehre zur Höhe zurück!
8 O Senhor julga os povos; julga-me, e segundo a integridade que há em mim.
9 JHWH richte die Völker Schaff [auch] mir Recht, JHWH, gemäß meiner GerechtigkeitUnd gemäß meiner Unschuld, [die] auf mir [ist]!
9 Cesse a malícia dos ímpios, mas estabelece tu o justo; pois sondas a mente e o coração, ó justo Deus.
10 Ach, es möge enden Böses von Frevlern (böse Frevler, Bosheit von Frevler?),[Aber] Gerechte mögest du sicher stehen lassen. Der gerechte Gott prüft Herz und Nieren ,
10 Deus é o meu escudo; ele salva os retos de coração.
11 [Darum] [Ist] mein Schild auf mir (auf) Gott, der Retter [derer, die] redlichen Herzens [sind].
11 Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias.
12 Gott [ist] ein gerechter Richter,[Darum] [ist] er [auch] ein Gott, [der] jeden Tag zürnt:
12 Se o homem não se converter, afiará Deus a sua espada; já armou o arco, tem-no pronto;
13 Wenn man sich nicht bekehrt, [sondern] sein Schwert wetzt,Seinen Bogen spannt und ihn aufrichtet -
13 para ele preparou já instrumentos de morte, preparou suas setas inflamadas.
14 für sich [selbst] richtet man [dann] die tödlichen Waffen[Und] macht seine Pfeile zu brennenden.
14 Eis que o ímpio está com dores de iniquidade; concebeu a malícia e dá à luz a mentira.
15 Wenn (siehe) man Frevel empfängt,Geht man mit Bosheit schwanger und gebiert - Trug (und gebiert Lügen).
15 Abre, e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz.
16 Gräbt man ein Loch und hebt es aus -Fällt man [selbst] in die Grube, [die] man machen wollte.
16 A sua malícia lhe recai sobre a cabeça, e sobre a própria mioleira desce a sua violência.
17 Jemandes Bosheit kehrt auf seinen [eigenen] Kopf zurückUnd auf seinen [eigenen] Scheitel kommt jemandes Untat hinab. Ich will JHWH ob (gemäß) seiner Gerechtigkeit preisenUnd spielen dem Namen JHWHs, des Höchsten!
17 Eu, porém, renderei graças ao Senhor , segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.