Salmos 6

GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs BKJ

Sair da comparação
1 ''Für den Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden)''. ''Zum Saitenspiel (auf Saiteninstrumenten) [vorzutragen] von Basstimmen'' ''Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David.''
1 Ao Músico-chefe de Neginote sobre Seminite, Salmo de Davi. Ó SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu ardente descontentamento.
2 JHWH, nicht in deinem Zorn strafe (züchtige) michUnd nicht in deinem Grimm züchtige mich.
2 Tem misericórdia de mim, Ó SENHOR, porque sou fraco; ó SENHOR, sara-me porque os meus ossos estão perturbados.
3 Sei mir gnädig (erbarme dich meiner), JHWH, denn ich [bin] schwach (ermattet).Rette mich (heile mich), JHWH, denn erschrocken sind (es zittern, es vergehen) meine Knochen (ich)
3 Minha alma também está dolorosamente perturbada; mas tu, ó SENHOR, por quanto tempo?
4 Und meine Seele (mein Leben) ist sehr erschrocken (vergeht sehr). Und du, JHWH, wie lange [noch] (bis wann)...?
4 Retorna, ó SENHOR, liberta a minha alma; ó salva-me por causa das tuas misericórdias.
5 Kehre um, JHWH! Rette meine Seele (mich)!Errette (hilf) mich um deiner Barmherzigkeit (Huld, Liebe, Güte) willen!
5 Porque na morte não há lembrança de ti; no túmulo quem te dará graças?
6 Denn es ist kein (findet nicht statt) dich-Loben (Gedenken an dich) im Totenreich (Tod)Und wer wird dich preisen im Scheol?
6 Estou cansado do meu gemido, toda a noite faço a minha cama nadar; molho o meu leito com as minhas lágrimas.
7 Ich bin ermüdet durch mein Schluchzen (Seufzen),ich überflute (lasse schwimmen) jede Nacht [mit meinen Tränen] mein Bett,mit meinen Tränen weiche ich [jede Nacht] mein Lager auf.
7 Meu olho está consumido por causa da mágoa; ele envelheceu por causa de todos os meus inimigos.
8 Schwach geworden (dunkel geworden, geeitert, angeschwollen, hochmütig?) vor Kummer (Gram) sind meine Augen,Ich bin gealtert wegen (sie sind gealtert wegen) all meiner Feinde (wegen all meinem Leid/meiner Not).
8 Apartai-vos de mim todos vós trabalhadores da iniquidade; porque o SENHOR ouviu a voz do meu pranto.
9 Weicht von mir, all [ihr] Frevler!{Ja!,} (denn) gehört (erhört) hat JHWH den Klang meines Weinens,
9 O SENHOR ouviu a minha súplica; o SENHOR receberá a minha oração.
10 Gehört (erhört) hat JHWH mein Bitten;JHWH wird mein Gebet (Bittgebet) annehmen: All meine Feinde werden (sollen) sich schämen (zunichte werden) und sehr erschrecken (vergehen),Sie werden (sollen) umkehren (von mir ablassen, wieder?, sterben?) [und] sich plötzlich schämen (zunichte werden).
10 Que todos os meus inimigos sejam envergonhados e dolorosamente perturbados; que eles retornem e sejam envergonhados repentinamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.