Salmos 3

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 <title canonical="true" type="psalm"> Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh.
1 Ó Senhor Deus, tenho tantos inimigos! São muitos os que se viram contra mim!
2 Ach HERR, wie sind doch meine Bedränger so zahlreich,</title> wie viele erheben sich gegen mich!
2 Eles conversam a meu respeito e dizem: “Deus não o ajudará!”
3 Gar viele sagen von mir: »Es gibt keine Rettung für ihn bei Gott!«SELA.
3 Mas tu, ó Senhor , me proteges como um Tu me dás a vitória e renovas a minha coragem.
4 Doch du, o HERR, bist ein Schild um mich her, meine Ehre und der mir das Haupt erhebt.
4 Eu chamo o Senhor para me ajudar, e lá do seu ele me responde.
5 Laut ruf’ ich zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berge.SELA.
5 Eu me deito, e durmo tranquilo, e depois acordo porque o
6 Ich legte mich nieder, schlief ruhig ein: erwacht bin ich wieder, denn der HERR stützt mich.
6 Não tenho medo dos milhares de inimigos que me ameaçam de todos os lados.
7 Ich fürchte mich nicht vor vielen Tausenden Kriegsvolks, die rings um mich her sich gelagert haben.
7 Vem, ó Senhor ! Salva-me, meu Deus! Tu atacas os meus inimigos; tu humilhas os maus e acabas com o seu poder.
8 Steh auf, o HERR! Hilf mir, mein Gott! Du hast ja all meinen Feinden Backenstreiche versetzt, den Gottlosen die Zähne zerschmettert.
8 És tu que dás a vitória. Ó
9 Beim HERRN steht die Hilfe: über deinem Volke walte dein Segen!SELA.
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.