Salmos 90

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr,für unsdurch alle Menschenalter.
1 Senhor , tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt,bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Die Menschen wandelst Du in Staubund sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag,gleich einer Wache in der Nacht.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Du lässest sie im Schlaf entstehen;sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 das morgens blüht und sprießt,am Abend welkt und dorrt
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 Vor Deinem Zorn vergehen wir;zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst,vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme,und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre,bei großer Kraft auf achtzig.Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend.Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärkeund wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Dieweil wir also unsere Tage zählen,zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 Laß ab, o Herr! Wie lange noch?Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
13 Volta-te para nós, Senhor ; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 Erquick uns bald mit Deiner Huld,damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert,mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechtenund Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns,und fördere unsrer Hände Werk bei uns,ja, fördere unserer Hände Werk!
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.