Salmos 90

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr,für unsdurch alle Menschenalter.
1 SENHOR, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt,bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Die Menschen wandelst Du in Staubund sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Tornai-vos, filhos dos homens.
4 Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag,gleich einer Wache in der Nacht.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Du lässest sie im Schlaf entstehen;sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
5 Tu os levas como uma corrente de água; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce.
6 das morgens blüht und sprießt,am Abend welkt und dorrt
6 De madrugada floresce e cresce; à tarde corta-se e seca.
7 Vor Deinem Zorn vergehen wir;zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst,vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme,und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
10 Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre,bei großer Kraft auf achtzig.Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend.Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
10 Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canseira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärkeund wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
11 Quem conhece o poder da tua ira? Segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 Dieweil wir also unsere Tage zählen,zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Laß ab, o Herr! Wie lange noch?Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
13 Volta-te para nós, Senhor; até quando? Aplaca-te para com os teus servos.
14 Erquick uns bald mit Deiner Huld,damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
14 Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert,mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechtenund Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns,und fördere unsrer Hände Werk bei uns,ja, fördere unserer Hände Werk!
17 E seja sobre nós a formosura do Senhor nosso Deus, e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.