Salmos 84

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Auf den Siegesspender, zum Kelternfest, von den Korachiten, ein Lied.
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo dos filhos de Coré. Como são amáveis as vossas moradas, Senhor dos exércitos!
2 Wie lieblich ist doch Deine Wohnung, Herr der Heeresscharen!
2 Minha alma desfalecida se consome suspirando pelos átrios do Senhor. Meu coração e minha carne exultam pelo Deus vivo.
3 Mein Geist verlangt und schmachtethin nach den Vorhöfen des Herrn;mit Leib und Seele rufe ichnach dem lebendigen Gott.
3 Até o pássaro encontra um abrigo, e a andorinha faz um ninho para pôr seus filhos. Ah, vossos altares, Senhor dos exércitos, meu rei e meu Deus!
4 Gesichert hat der Vogel eine Stätte sich,ein Nest die Schwalbe,wenn diese ihre Jungen birgt bei Deinem Altar,Du Herr der Heeresscharen,mein König und mein Gott.
4 Felizes os que habitam em vossa casa, Senhor: aí eles vos louvam para sempre.
5 Wie selig, die in Deinem Hause weilen,die immerfort Dich preisen dürfen! (Sela.)
5 Feliz o homem cujo socorro está em vós, e só pensa em vossa santa peregrinação.
6 Wie selig, der in Dir die Stärke findet,wenn eine Pilgerfahrt er plant,
6 Quando atravessam o vale árido, eles o transformam em fontes, e a chuva do outono vem cobri-los de bênçãos.
7 der, durch das Tränental hinpilgernd,es macht zu einem Quellort,zu Teichen, wie sie sonst der frühe Regen füllt,
7 Seu vigor aumenta à medida que avançam, porque logo verão o Deus dos deuses em Sião.
8 der, alle Kraft zusammennehmend, wallt,bis er vor Gott in Sion kann erscheinen.
8 Senhor dos exércitos, escutai minha oração, prestai-me ouvidos, ó Deus de Jacó.
9 Herr, der Heerscharen Gott!Erhöre mein Gebet!Vernimm es, Jakobs Gott! (Sela.)
9 Ó Deus, nosso escudo, olhai; vede a face daquele que vos é consagrado.
10 Schau her, o Gott, Du unser Schild!Blick auf den Mann, den Du gesalbt!
10 Verdadeiramente, um dia em vossos átrios vale mais que milhares fora deles. Prefiro deter-me no limiar da casa de meu Deus a morar nas tendas dos pecadores.
11 Weit besser ist ein Tag in Deinen Höfenals tausend andere.In meines Gottes Hause stehe ich viel lieber an der Schwelle,als daß ich in des Frevels Zelten weilte.
11 Porque o Senhor Deus é nosso sol e nosso escudo, o Senhor dá a graça e a glória. Ele não recusa os seus bens àqueles que caminham na inocência.
12 Denn Schar und Schild ist Gott der Herr,und Ruhm und Ehre gibt der Herr.Er geizt bei denen, die in Unschuld wandeln, nimmer mit seinem Segen. Herr der Heerscharen,wie selig ist, wer Dir vertraut!
12 Ó Senhor dos exércitos, feliz o homem que em vós confia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.