Salmos 80
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied.
1 Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes a José como a um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 Horch auf, Du Hirte Israels,der Du die Herde Josephs leitestund thronest über Cherubim! Erscheine!
2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht!Komm uns zu Hilfe!
3 Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 Bereit uns Heimkehr, Gott,Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 Herr, Gott der Heeresscharen!Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 Du speisest sie mit Tränenbrotund schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn,und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heimund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus,vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlugund sich im Lande dehnte.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 Sein Schatten deckte Bergeund sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 Er dehnte seine Ranken bis ans Meerund seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein,daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 Des Waldes Eber wühlt ihn durch;abweidet ihn das Wildschwein. -
14 Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 Halt ein, Du Gott der Heeresscharen!Blick nieder aus dem Himmel, sieh!Nach Deinem Weinstock schau!
15 da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt,und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 Tua videira foi derrubada; como lixo, foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt;vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 Auf diesem Manne ruhe Deine Handund Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Wir lassen nimmermehr von Dir.Erhalte uns am Leben!Und wir lobpreisen Deinen Namen. Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
19 Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.