Salmos 80

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied.
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Horch auf, Du Hirte Israels,der Du die Herde Josephs leitestund thronest über Cherubim! Erscheine!
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht!Komm uns zu Hilfe!
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Bereit uns Heimkehr, Gott,Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Herr, Gott der Heeresscharen!Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
6 Du speisest sie mit Tränenbrotund schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 Fizeste de nós um motivo de conflito entre os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn,und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heimund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus,vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 Preparaste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlugund sich im Lande dehnte.
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e os seus ramos se estenderam por cima dos cedros de Deus.
11 Sein Schatten deckte Bergeund sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio.
12 Er dehnte seine Ranken bis ans Meerund seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela, deixando que todos os que passam pelo caminho arranquem as suas uvas?
13 Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein,daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 O javali da selva a devasta, e os animais do campo se alimentam dela.
14 Des Waldes Eber wühlt ihn durch;abweidet ihn das Wildschwein. -
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
15 Halt ein, Du Gott der Heeresscharen!Blick nieder aus dem Himmel, sieh!Nach Deinem Weinstock schau!
15 Protege o que a tua mão direita plantou, o ramo que para ti fortaleceste.
16 Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt,und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 Foi cortada, foi queimada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt;vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Seja a tua mão sobre aquele que escolheste, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Auf diesem Manne ruhe Deine Handund Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 E assim não nos afastaremos de ti. Vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Wir lassen nimmermehr von Dir.Erhalte uns am Leben!Und wir lobpreisen Deinen Namen. Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.