Salmos 6
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Auf den Siegesspender, mit Saitenspiel, ein Gesang, ein Lied, von David.
1 Senhor, não me castigues na tua ira nem me disciplines no teu furor.
2 Herr! Straf mich nicht in Deinem Zorn!In Deinem Grimme züchtige mich nicht!
2 Misericórdia, Senhor, pois vou desfalecendo! Cura-me, Senhor, pois os meus ossos tremem:
3 Herr! Sei mir gnädig!Ich vergehe, Herr!Verschone mich!Erschüttert ist mein Leib.
3 Todo o meu ser estremece. Até quando, Senhor, até quando?
4 Die Seele ist mir ganz verwirrt.Und Du, Herr, ach wie lange noch?
4 Volta-te, Senhor, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal.
5 Noch einmal rette mir du Leben, Herr!Hilf mir um Deiner Gnade willen!
5 Quem morreu não se lembra de ti. Entre os mortos, quem te louvará?
6 Im Tode denkt man Deiner nicht.Wer lobte Dich im Schattenreich? -
6 Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.
7 Von meinem Seufzen bin ich müde;ich bade jede Nacht mein Bettund netze meine Ruhestatt mit Tränen.
7 Os meus olhos se consomem de tristeza; fraquejam por causa de todos os meus adversários.
8 Vor Kummer schlaflos ist mein Augebeim Blick auf alle meine Widersacher.
8 Afastem-se de mim todos vocês que praticam o mal, porque o Senhor ouviu o meu choro.
9 Weicht, Übeltäter all', von mir!Mein lautes Weinen hört der Herr.
9 O Senhor ouviu a minha súplica; o Senhor aceitou a minha oração.
10 Mein Flehen hört der Herr;der Herr nimmt meine Bitte an. Beschämt, bestürzt sei'n alle meine Feinde! Zurück!In einem Augenblicke seien sie zuschanden! -
10 Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.