Salmos 67
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Auf den Siegesspender, mit Zithern, ein Lied, ein Gesang.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 Gott sei uns gnädig, segne uns!Er lasse uns sein Antlitz leuchten. (Sela.)
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 Wenn man auf Erden Deine Weise kennenlernt,bei all den Heiden Deine hilfereiche Art,
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 dann preisen Dich die Völker, Gott,dann preisen Dich die Völker all.
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 Dann freuen sich und jubeln die Nationen,daß Du gerecht die Völker richtest,auf Erden die Nationen leitest. (Sela.)
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 Dann preisen Dich die Völker, Gott;dann preisen Dich die Völker all.
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 Die Erde spendet ihre Ernte!Uns segnet Gott ja, unser Gott! Uns segne fürder Gott,daß sich die Erdenenden alle vor ihm fürchten!
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.