Salmos 67

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Auf den Siegesspender, mit Zithern, ein Lied, ein Gesang.
1 Deus se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
2 Gott sei uns gnädig, segne uns!Er lasse uns sein Antlitz leuchten. (Sela.)
2 para que se conheça na terra o seu caminho e entre todas as nações a sua salvação.
3 Wenn man auf Erden Deine Weise kennenlernt,bei all den Heiden Deine hilfereiche Art,
3 Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 dann preisen Dich die Völker, Gott,dann preisen Dich die Völker all.
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com eqüidade, e guias as nações sobre a terra.
5 Dann freuen sich und jubeln die Nationen,daß Du gerecht die Völker richtest,auf Erden die Nationen leitest. (Sela.)
5 Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem os povos todos.
6 Dann preisen Dich die Völker, Gott;dann preisen Dich die Völker all.
6 A terra tem produzido o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, tem nos abençoado.
7 Die Erde spendet ihre Ernte!Uns segnet Gott ja, unser Gott! Uns segne fürder Gott,daß sich die Erdenenden alle vor ihm fürchten!
7 Deus nos tem abençoado; temam-no todas as extremidades da terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.