Salmos 65

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, ein Gesang.
1 A ti, ó Deus, o louvor é devido em Sião, e a ti se pagarão os votos.
2 Als Lobgesang gebührt Dir Schweigen, Gott;in Sion will man Dir Gelübde lösen.
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todas as pessoas,
3 Erhörer des Gebets!Wenn alles Fleisches Missetat auch vor Dich käme,
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu as perdoas.
4 an Zahl noch mehr als unsere eigenen Vergehen,Du bist es, der sie tilgen kann.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que habite nos teus átrios. Ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 Heil dem, den Du erwählest und berufst,daß er in Deinen Höfen weile!Wir möchten uns am Segen Deines Hauses,an Deines Tempels Weihe laben.
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos.
6 Du mögest uns auf wirklich wunderbare Art erhören,Du unseres Heiles Gott,Du Hoffnung aller fernsten Erd- und Meeresgrenzen,
6 Com a tua força consolidas os montes, cingido de poder.
7 der Du die Berge unermüdlich fruchtbar machst,mit Kraft gegürtet,
7 Tu acalmas o rugido dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto dos povos.
8 der Du der Meere Brausen stillst,das laute Toben ihrer Wogen, das Ungestüm der Völker.
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 Die an den Enden wohnen,vor Deinen Zeichen werden sie sich fürchten,wenn Du das Morgen- und das Abendland aufjubeln machst.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces grandemente. Os ribeiros de Deus são abundantes de água; provês o cereal, porque para isso preparas a terra,
10 Wenn Du die Erde heimsuchst,mögst Du sie bewässernund segnen reich mit einem Gottesbach voll Wasserund so ihr Korn bereiten,wenn Du sie so bestellst!
10 regando-lhe os sulcos e desmanchando os torrões. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Befeuchte ihre Furchen, ebne ihre Schollen,und Regengüsse mögen sie erweichen!
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Du aber segne ihr Gewächs!Mögst Du das Jahr mit Deinem Segen krönen,daß Deine Pfade triefen von dem Überfluß!
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem as colinas.
13 Auf daß der Steppe Auen triefen,die Hügel sich mit Jubel gürten, die Fluren sich in Früchte kleidenund Täler sich in Korn einholenund jauchzend um die Wette singen!
13 Os campos se cobrem de rebanhos, e os vales se enchem de espigas; exultam de alegria e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.