Salmos 56
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Auf den Siegesspender, für den unschuldigen Zugewanderten in der Ferne, von David, ein Weihegesang, als ihn die Philister zu Gath festhielten.
1 Ó Deus, tem misericórdia de mim, pois sofro perseguição; meus inimigos me atacam o dia todo.
2 Gott! Sei mir gnädig! Denn Menschen schnauben wider mich,und täglich ängstigt mich mein Feind.
2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam, e muitos me atacam abertamente.
3 Ja, meine Feinde schnauben immerfort;denn viele streiten gegen mich.
3 Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti.
4 Jedoch der Tag ist weit entfernt,da ich mich fürchte;denn auf Dich vertraue ich.
4 Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
5 Ich rühme mich der Gotteszusage;furchtlos vertraue ich auf Gott.Was können Sterbliche mir tun?
5 Sempre distorcem o que digo e passam dias tramando me prejudicar.
6 Und fechten sie auch täglich meine Worte an,sind alle ihre Pläne, mir zum Schaden, böse,
6 Reúnem-se para me espionar e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.
7 sie müssen doch sich fürchten und verkriechenund so auf meine Schritte lauschen,wie sie's von mir erwartet haben.
7 Castiga-os por sua maldade; ó Deus, derruba-os em tua ira.
8 Verstoße sie des Frevels wegen!Die Scharen stürze hin im Grimme, Gott!
8 Conheces bem todas as minhas angústias; recolheste minhas lágrimas num jarro e em teu livro registraste cada uma delas.
9 Vermerkst Du schon mein Schwanken,dann lege meine Tränen auch in Deinen Schlauch,voll angerechnet!
9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti; uma coisa sei: Deus está do meu lado!
10 Dann weichen meine Feinde.Am Tage, da ich rufe, weiß ich, daß ich einen Gott besitze.
10 Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o S
11 Ich rühme mich der Gotteszusage;ich rühme mich der Zusage des Herrn.
11 Confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
12 Furchtlos vertraue ich auf Gott.Was kann ein Mensch mir antun? -
12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus, e te oferecerei um sacrifício de gratidão.
13 Ich schulde Dir Gelübde, Gott;ich zahle sie Dir heim mit Dankbarkeit. Denn meine Seele wahrst Du vor dem Tod, nicht wahr?vorm Sturze meine Füße.So kann ich länger noch vor Gott im Licht des Lebens wallen.
13 Pois me livraste da morte; não deixaste que meus pés tropeçassem. Agora, posso andar em tua presença, ó Deus, em tua luz que dá vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.