Salmos 56
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Auf den Siegesspender, für den unschuldigen Zugewanderten in der Ferne, von David, ein Weihegesang, als ihn die Philister zu Gath festhielten.
1 Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo.
2 Gott! Sei mir gnädig! Denn Menschen schnauben wider mich,und täglich ängstigt mich mein Feind.
2 Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim.
3 Ja, meine Feinde schnauben immerfort;denn viele streiten gegen mich.
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 Jedoch der Tag ist weit entfernt,da ich mich fürchte;denn auf Dich vertraue ich.
4 Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;
5 Ich rühme mich der Gotteszusage;furchtlos vertraue ich auf Gott.Was können Sterbliche mir tun?
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Und fechten sie auch täglich meine Worte an,sind alle ihre Pläne, mir zum Schaden, böse,
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte.
7 sie müssen doch sich fürchten und verkriechenund so auf meine Schritte lauschen,wie sie's von mir erwartet haben.
7 Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
8 Verstoße sie des Frevels wegen!Die Scharen stürze hin im Grimme, Gott!
8 Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 Vermerkst Du schon mein Schwanken,dann lege meine Tränen auch in Deinen Schlauch,voll angerechnet!
9 No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.
10 Dann weichen meine Feinde.Am Tage, da ich rufe, weiß ich, daß ich einen Gott besitze.
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo,
11 Ich rühme mich der Gotteszusage;ich rühme mich der Zusage des Herrn.
11 em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?
12 Furchtlos vertraue ich auf Gott.Was kann ein Mensch mir antun? -
12 Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças;
13 Ich schulde Dir Gelübde, Gott;ich zahle sie Dir heim mit Dankbarkeit. Denn meine Seele wahrst Du vor dem Tod, nicht wahr?vorm Sturze meine Füße.So kann ich länger noch vor Gott im Licht des Lebens wallen.
13 pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.