Salmos 51
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David,
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba gegangen.
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 Erbarm Dich meiner, Gott, nach Deiner Huld!Nach Deiner großen Güte tilge meine Missetaten!
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Wasch meine Schuld mir gründlich ab,und reinige von meiner Sünde mich!
4 Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
5 Denn ich erkenne meine Missetaten,und meine Sünde schwebet stets vor mir.
5 Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
6 An Dir allein hab ich gesündigt,was bös in Deinen Augen ist, getan,daß Du gerecht dastehst bei Deinem Richtersprucheund tadellos mit Deinem Richten.
6 Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
7 Geboren bin ich in der Sünde;in Schuld hat meine Mutter mich empfangen. -
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 Du liebst die Wahrheit in unverhüllterweiseund unterrichtest mich in Weisheit auf verborgne Art.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
9 Wasch mich mit Ysop rein von Sünden!Wasch mich, auf daß ich weißer sei als Schnee!
9 Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Vernehmen laß mich Freud' und Wonne!Laß die von Dir zerschlagenen Gebeine jubeln!
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
11 Verbirg Dein Angesicht vor meinen Sünden,und tilge alle meine Missetaten!
11 Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
12 Erschaff mir, Gott, ein reines Herz,und in mir einen rechten Geist erzeuge!
12 Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 Verstoß mich nimmermehr von Deinem Angesicht,und Deinen heiligen Geist entziehe mir nicht wieder! -
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
14 Gib wieder mir die Wonne Deines Heils!Erquicke mich mit frohgemutem Geist!
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
15 Die Irrenden belehre ich dann über Deine Wege,und Sünder kehren sich zu Dir. -
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
16 Gott, ohne Blutopfer, errette mich, Du meines Heiles Gott.Alsdann wird meine Zunge jubelnd Deine Liebe preisen.
16 Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
17 Herr, öffne Du mir meine Lippen!Dann wird mein Mund Dein Lob verkünden.
17 O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Denn Du verlangst nicht Blutopfer, noch andre Gaben.Nicht willst Du Brandopfer.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Mein Opfer, Gott, ist ein zerbrochener Geist,ein ganz gebrochen und zerknirschtes Herz, o Gott,verschmähst Du nie. - In Deiner Gnade fördere Sion!Erbau die Mauern von Jerusalem! Dann findest Du an echten Opfern Freudesowie an Brand- und ganzen Opfern.Auf Deinen Altar kommen dann Gebete.
19 Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.