Salmos 46

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, mit verborgenem Sinne ein Gesang.
1 Ao mestre de canto. Dos filhos de Coré. Cântico para voz de soprano. Deus é nosso refúgio e nossa força, mostrou-se nosso amparo nas tribulações.
2 Gott ist uns Schutz und Zuversicht,in Nöten eine Hilfe, leicht zu finden.
2 Por isso a terra pode tremer, nada tememos; as próprias montanhas podem se afundar nos mares.
3 Drum fürchteten wir uns auch nicht, selbst wenn die Erde wankte,versänken Berge gar ins Meer,
3 Ainda que as águas tumultuem e estuem e venham abalar os montes, está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
4 daß seine Wasser tosend schäumten,daß selbst vor seinem Wüten Berge bebten. (Sela.)
4 Os braços de um rio alegram a cidade de Deus, o santuário do Altíssimo.
5 Ein Strom ist da. Die Gottesstadt erfreuen seine Arme,die heiligste der Wohnungen des Höchsten.
5 Deus está no seu centro, ela é inabalável; desde o amanhecer, já Deus lhe vem em socorro.
6 In ihr ist Gott; sie kann nicht wanken.Gott steht ihr bei noch vor der Morgenwende. -
6 Agitaram-se as nações, vacilaram os reinos; apenas ressoou sua voz, tremeu a terra.
7 Die Heidenvölker tobten. Reiche wankten.Darein gedonnert hat er, daß die Erde bebte. -
7 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
8 Der Herr der Heeresscharen ist mit uns;und eine Burg ist Jakobs Gott für uns. (Sela.)
8 Vinde admirar as obras do Senhor, os prodígios que ele fez sobre a terra.
9 Herbei und schaut des Herrn Taten,der überaus Erstaunliches im Land getan!
9 Reprimiu as guerras em toda a extensão da terra; partiu os arcos, quebrou as lanças, queimou os escudos.
10 Die Kämpfe läßt er ruhn bis an des Landes Grenze.zerbricht die Bogen und zerschlägt die Speere, verbrennt die Schilde. -
10 Parai, disse ele, e reconhecei que sou Deus; que domino sobre as nações e sobre toda a terra.
11 "Laßt ab! Bedenket: Ich bin Gott!Ich will erhaben bei den Heiden sein,wie ich erhaben bin im eignen Lande." Der Herr der Heeresscharen ist mit uns;und eine Burg ist Jakobs Gott für uns. (Sela.)
11 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.