Salmos 46

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, mit verborgenem Sinne ein Gesang.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá. Uma canção sobre Alamote. Deus é o nosso refúgio e força, um socorro bem presente na tribulação.
2 Gott ist uns Schutz und Zuversicht,in Nöten eine Hilfe, leicht zu finden.
2 Portanto, não temeremos, ainda que a terra seja removida, e ainda que os montes sejam transportados para o meio do mar.
3 Drum fürchteten wir uns auch nicht, selbst wenn die Erde wankte,versänken Berge gar ins Meer,
3 Ainda que suas águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se sacudam com o seu inchar. Selá.
4 daß seine Wasser tosend schäumten,daß selbst vor seinem Wüten Berge bebten. (Sela.)
4 Há um rio, seus córregos alegrarão a cidade de Deus, o lugar santo dos tabernáculos do Altíssimo.
5 Ein Strom ist da. Die Gottesstadt erfreuen seine Arme,die heiligste der Wohnungen des Höchsten.
5 Deus está no meio dela; ela não será abalada. Deus a ajudará, e isso bem cedo.
6 In ihr ist Gott; sie kann nicht wanken.Gott steht ihr bei noch vor der Morgenwende. -
6 Os pagãos enraiveceram-se, os reinos foram movidos; ele proferiu sua voz, a terra derreteu.
7 Die Heidenvölker tobten. Reiche wankten.Darein gedonnert hat er, daß die Erde bebte. -
7 O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. Selá.
8 Der Herr der Heeresscharen ist mit uns;und eine Burg ist Jakobs Gott für uns. (Sela.)
8 Vinde, contemplai as obras do SENHOR, que desolações ele causou na terra.
9 Herbei und schaut des Herrn Taten,der überaus Erstaunliches im Land getan!
9 Ele faz cessar as guerras até o fim da terra; ele quebra o arco e corta a lança pela metade. Ele queima a carruagem no fogo.
10 Die Kämpfe läßt er ruhn bis an des Landes Grenze.zerbricht die Bogen und zerschlägt die Speere, verbrennt die Schilde. -
10 Aquietai-vos e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre os pagãos, serei exaltado na terra.
11 "Laßt ab! Bedenket: Ich bin Gott!Ich will erhaben bei den Heiden sein,wie ich erhaben bin im eignen Lande." Der Herr der Heeresscharen ist mit uns;und eine Burg ist Jakobs Gott für uns. (Sela.)
11 O SENHOR dos Exércitos é conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. Selá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.