Salmos 41
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David.
1 Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O Senhor o livra em tempos de adversidade.
2 Heil dem, der an den Kranken denkt!Am eignen Unglückstag errettet ihn der Herr.
2 O Senhor o protegerá e preservará a sua vida; ele o fará feliz na terra e não o entregará ao desejo dos seus inimigos.
3 Der Herr behütet ihn und fristet ihm das Leben;auf Erden wird er glücklich sein.Gib seiner Feinde Wut ihn nimmer preis!
3 O Senhor o susterá em seu leito de enfermidade, e da doença o restaurará.
4 Auf eigenem Krankenbette stärke ihn der Herr.Verwandle seinen ganzen Leib in völlige Gesundheit!
4 Eu disse: Misericórdia, Senhor, cura-me, pois pequei contra ti.
5 Ich spreche: Herr, o sei mir gnädig!Gib Heilung mir, so sehr ich gegen Dich gesündigt!
5 Os meus inimigos dizem maldosamente a meu respeito: "Quando ele vai morrer? Quando vai desaparecer o seu nome? "
6 Nur Böses wünschen meine Feinde mir:Wann stirbt er denn? Wann geht sein Name unter?"
6 Sempre que alguém vem visitar-me, fala com falsidade, enche o coração de calúnias e depois sai espalhando-as.
7 Besucht mich einer, spricht er trügerisch;im Herzen sammelt er sich Lügen,und tritt er auf die Straße, dann verbreitet er's.
7 Todos os que me odeiam juntam-se e cochicham contra mim, imaginando que o pior me acontecerá:
8 All meine Hasser raunen wider michund rechnen auf das Schlimmste, mir zum Schaden:
8 "Uma praga terrível o derrubou; está de cama, e jamais se levantará".
9 "Fest ist ein Höllenwerk ihm angeschmiedet.Wer einmal sich gelegt, kommt nicht mehr auf."
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava e que partilhava do meu pão, voltou-se contra mim.
10 Sogar mein Busenfreund, auf den ich mich verlassen habe,mein Tischgenosse übertreibt die Folgen mir.
10 Mas, tu, Senhor, tem misericórdia de mim; levanta-me, para que eu lhes retribua.
11 Du aber, Herr, hilf mir erbarmend auf,daß ich dem Frieden sie gewinne!
11 Sei que me queres bem, pois o meu inimigo não triunfa sobre mim.
12 Ich merke dran, daß Du mich liebst,wenn über mich der Feind nicht jauchzt
12 Por causa da minha integridade me susténs e me pões na tua presença para sempre.
13 und wenn ich wiederum gesunde,da Du mich stärkst und vor Dein Angesicht mich allzeit treten läßt. Gepriesen sei der Herr, Gott Israels,von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen! Amen!
13 Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.