Salmos 40

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied.
1 Coloquei toda minha esperança no Senhor; ele se inclinou para mim e ouviu o meu grito de socorro.
2 Ich hoffe gläubig auf den Herrn;er schenkt mir auch Gehör und hört mein Rufen.
2 Ele me tirou de um poço de destruição, de um atoleiro de lama; pôs os meus pés sobre uma rocha e firmou-me num local seguro.
3 Er wird mich aus der Mördergrube ziehen,aus Kot und Schlamm,und stellen meinen Fuß auf Felsengrundund meine Schritte sichern.
3 Pôs um novo cântico na minha boca, um hino de louvor ao nosso Deus. Muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.
4 Er legt ein neues Lied mir in den Mundein Lob auf unsern Gott.Das sollen viele hören und sich fürchtenund zu dem Herrn Vertrauen fassen.
4 Como é feliz o homem que põe no Senhor a sua confiança, e não vai atrás dos orgulhosos, dos que se afastam para seguir deuses falsos!
5 "Dem Manne Heil, der sein Vertrauen auf den Herrn gesetzt,sich nicht den Frechen beigesellt,die abgefallen sind zum Truge!"
5 Senhor meu Deus! Quantas maravilhas tens feito! Não se pode relatar os planos que preparaste para nós! Eu queria proclamá-los e anunciá-los, mas são por demais numerosos!
6 Du tust zahlreiche Wunder, Herr, mein Gott,und Deine Pläne, die Du mit uns hast,- Dir ist nichts gleich - wollt ich sie künden, davon redend,zu viele wären es, sie zu erklären.
6 Sacrifício e oferta não pediste, mas abriste os meus ouvidos; holocaustos e ofertas pelo pecado, não exigiste.
7 Du wünschest keine Schlacht- noch Speiseopfer;feinhörig machst Du mich.Du heischest keine Brand- noch Sündenopfer.
7 Então eu disse: Aqui estou! No livro está escrito a meu respeito.
8 Drum spreche ich: "Bereit bin ich zu dem,was mir die Buchrolle verzeichnet."
8 Tenho grande alegria em fazer a tua vontade, ó meu Deus; a tua lei está no fundo do meu coração.
9 Mein Gott! Wie gerne tu ich Deinen Willenund trage Dein Gesetz im Herzen.
9 Eu proclamo as novas de justiça na grande assembléia; como sabes, Senhor, não fecho os meus lábios.
10 Verkünden möchte ich das Heil vor zahlreicher Gemeinde;ich täte meinen Lippen keinen Einhalt.Du weißt es, Herr.
10 Não oculto no coração a tua justiça; falo da tua fidelidade e da tua salvação. Não escondo da grande assembléia a tua fidelidade e a tua verdade.
11 Im Herzen will ich Deine Liebe nicht begraben,von Deiner Treue, Deinem Heile will ich redenund Deine Huld und Treue nicht verhehlen vor der großen Volksgemeinde.
11 Não me negues a tua misericórdia, Senhor; que o teu amor e a tua verdade sempre me protejam.
12 So wehre, Herr, auch Du nicht Deiner Güte gegen mich!Mich schütze Deine Huld und Treue immerdar!
12 Pois incontáveis problemas me cercam e as minhas culpas me alcançaram, e já não consigo ver. Mais numerosos são que os cabelos da minha cabeça, e o meu coração perdeu o ânimo.
13 Denn Leiden ohne Zahl umringen mich;mich treffen meiner Sünden Strafen.Ich kann sie nimmer überblicken;mehr als die Haare meines Hauptes sind es ihrer.So steht mir stille der Verstand.
13 Agrada-te, Senhor, em libertar-me; Apressa-te, Senhor, a ajudar-me.
14 Herr! Schnell herbei zu meiner Rettung!Zu Hilfe eilends, Herr!
14 Sejam humilhados e frustrados todos os que procuram tirar-me a vida; retrocedam desprezados os que desejam a minha ruína.
15 Beschämt und schamrot sollen werden alle,die ernstlich mir nach meinem Leben trachten,mit Schmach die Flucht ergreifen, die mir übelwollen!
15 Fiquem chocados com a sua própria desgraça os que zombam de mim.
16 Erstarren sollen auf der Stelle,die mir entgegenrufen: "Ha!"
16 Mas regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam; digam sempre aqueles que amam a tua salvação: "Grande é o Senhor! "
17 Doch jubeln sollen über Dich vor Freude alle, die Dich suchen,und allzeit rufen: "Groß der Herr!",die Deinen Sieg sich wünschen! Bin ich auch selber arm und elend, der Herr sorgt doch für mich.Du bist mir Rettung und mein Schutz.Mein Gott! Nicht säume.
17 Quanto a mim, sou pobre e necessitado, mas o Senhor preocupa-se comigo. Tu és o meu socorro e o meu libertador; meu Deus, não te demores!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.