Salmos 40

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied.
1 Esperei com paciência pelo ele se inclinou para mim e me ouviu quando clamei por socorro.
2 Ich hoffe gläubig auf den Herrn;er schenkt mir auch Gehör und hört mein Rufen.
2 Tirou-me de um poço de perdição, de um atoleiro de lama; colocou os meus pés sobre uma rocha e firmou os meus passos.
3 Er wird mich aus der Mördergrube ziehen,aus Kot und Schlamm,und stellen meinen Fuß auf Felsengrundund meine Schritte sichern.
3 E me pôs nos lábios um cântico novo, um hino de louvor ao nosso Deus. Muitos verão essas coisas, temerão e confiarão no
4 Er legt ein neues Lied mir in den Mundein Lob auf unsern Gott.Das sollen viele hören und sich fürchtenund zu dem Herrn Vertrauen fassen.
4 Bem-aventurado é aquele que põe no a sua confiança e não se volta para os arrogantes, nem para os que seguem a mentira.
5 "Dem Manne Heil, der sein Vertrauen auf den Herrn gesetzt,sich nicht den Frechen beigesellt,die abgefallen sind zum Truge!"
5 São muitas, Senhor , Deus meu, as maravilhas que tens operado e também os teus desígnios para conosco; não há ninguém que possa se igualar a ti. Eu quisera anunciá-los e deles falar, mas são mais do que se pode contar.
6 Du tust zahlreiche Wunder, Herr, mein Gott,und Deine Pläne, die Du mit uns hast,- Dir ist nichts gleich - wollt ich sie künden, davon redend,zu viele wären es, sie zu erklären.
6 Sacrifícios e ofertas não quiseste; abriste os meus ouvidos; holocaustos e ofertas pelo pecado não requeres.
7 Du wünschest keine Schlacht- noch Speiseopfer;feinhörig machst Du mich.Du heischest keine Brand- noch Sündenopfer.
7 Então eu disse: “Eis aqui estou, no rolo do livro está escrito a meu respeito;
8 Drum spreche ich: "Bereit bin ich zu dem,was mir die Buchrolle verzeichnet."
8 agrada-me fazer a tua vontade, ó Deus meu; a tua lei está dentro do meu coração.”
9 Mein Gott! Wie gerne tu ich Deinen Willenund trage Dein Gesetz im Herzen.
9 Proclamei as boas-novas de justiça na grande congregação; jamais cerrei os lábios, tu o sabes,
10 Verkünden möchte ich das Heil vor zahlreicher Gemeinde;ich täte meinen Lippen keinen Einhalt.Du weißt es, Herr.
10 Não ocultei no coração a tua justiça; proclamei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua graça e a tua verdade.
11 Im Herzen will ich Deine Liebe nicht begraben,von Deiner Treue, Deinem Heile will ich redenund Deine Huld und Treue nicht verhehlen vor der großen Volksgemeinde.
11 Não retenhas de mim, Senhor , as tuas misericórdias; que a tua graça e a tua verdade sempre me guardem.
12 So wehre, Herr, auch Du nicht Deiner Güte gegen mich!Mich schütze Deine Huld und Treue immerdar!
12 São incontáveis os males que me cercam; as minhas iniquidades me alcançaram, tantas, que me impedem a visão; são mais numerosas que os cabelos de minha cabeça, e o coração desfalece.
13 Denn Leiden ohne Zahl umringen mich;mich treffen meiner Sünden Strafen.Ich kann sie nimmer überblicken;mehr als die Haare meines Hauptes sind es ihrer.So steht mir stille der Verstand.
13 Agrada-te, Senhor , em me livrar; apressa-te, ó em me socorrer.
14 Herr! Schnell herbei zu meiner Rettung!Zu Hilfe eilends, Herr!
14 Que sejam envergonhados e cobertos de vexame todos os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e cubram-se de vergonha os que se alegram com o meu mal.
15 Beschämt und schamrot sollen werden alle,die ernstlich mir nach meinem Leben trachten,mit Schmach die Flucht ergreifen, die mir übelwollen!
15 Sofram perturbação por causa da sua vergonha aqueles que me dizem: “Bem feito! Bem feito!”
16 Erstarren sollen auf der Stelle,die mir entgegenrufen: "Ha!"
16 Exultem e em ti se alegrem todos os que te buscam; os que amam a tua salvação digam sempre: “O
17 Doch jubeln sollen über Dich vor Freude alle, die Dich suchen,und allzeit rufen: "Groß der Herr!",die Deinen Sieg sich wünschen! Bin ich auch selber arm und elend, der Herr sorgt doch für mich.Du bist mir Rettung und mein Schutz.Mein Gott! Nicht säume.
17 Eu sou pobre e necessitado, porém o Senhor cuida de mim. Tu és o meu amparo e o meu libertador; não te demores, ó Deus meu!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.