Salmos 20

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David.
1 Ó rei, que na hora da angústia o à sua oração! Que o Deus de Jacó o proteja!
2 Der Herr erhöre dich noch an dem Tag der Not!Des Gottes Jakobs Name schütze dich!
2 Que, do seu Templo, Deus lhe envie socorro, e que, do
3 Er sende aus dem Heiligtum dir Hilfeund stütze dich von Sion her!
3 Que Deus lembre de todas as suas ofertas e aceite com prazer os seus
4 Er nehme an all deine Opfergabenund freue sich an deinen Brandopfern! (Sela.)
4 Que Deus satisfaça os seus desejos, ó rei, e permita que todos os seus planos deem certo!
5 Er gebe dir, was nur dein Herz begehrt;und lasse alle deine Pläne wohl gelingen!
5 Então daremos gritos de alegria pelo seu triunfo e, em louvor ao nosso Deus, levantaremos as bandeiras da vitória. Que o todos os seus pedidos, ó rei!
6 Dann jauchzen wir ob deines Siegesund jubeln laut in unseres Gottes Namen.Der Herr erfülle dir die Wünsche all! -
6 Agora sei que o Senhor dá a vitória ao rei que ele escolheu. Do seu santo céu, ele lhe responde e, com o seu grande poder, ele o torna vitorioso.
7 jetzt weiß ich es: Der Herr hilft dem, den er gesalbt,erhört ihn von dem heiligen Himmel her mit hilfereichen Taten seiner Rechten.
7 Alguns confiam nos seus carros de guerra, e outros, nos seus cavalos, mas nós confiamos no poder do
8 Sind jene noch so stolz auf Wagen und auf Rosse,wir sind es auf den Namen unsres Herrn und Gottes.
8 Eles tropeçarão e cairão, mas nós nos levantaremos e ficaremos firmes.
9 Sie krümmen sich und stürzen hin;wir aber stehen wieder auf. Herr, hilf dem Königund höre uns, sooft wir rufen!
9 Ó Senhor Deus, dá a vitória ao rei! Responde-nos quando pedirmos a tua ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.