Salmos 19

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David.
1 Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
2 Die Himmel rühmen Gottes Ehre:das Sterngewölbe kündet seiner Hände Werk.
2 Um dia fala disso a outro dia; uma noite o revela a outra noite.
3 Die Botschaft raunt ein Tag dem andern zu,und eine Nacht tut sie der andern kund.
3 Sem discurso nem palavras, não se ouve a sua voz.
4 Nicht Reden sind's, nicht Worte,die nicht vernehmlich klängen.
4 Mas a sua voz ressoa por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo. Nos céus ele armou uma tenda para o sol,
5 Ihr Schall durchtönt die ganze Erde,und ihre Laute dringen bis zum Rand der Welt.Ein Zelt ist auf ein Jahr dort für den Sonnenball,
5 que é como um noivo que sai de seu aposento, e se lança em sua carreira com a alegria de um herói.
6 der, einem Bräutigam gleich, aus seiner Kammer trittund freudig, wie ein Krieger, seine Bahn durchläuft,
6 Sai de uma extremidade dos céus e faz o seu trajeto até a outra; nada escapa ao seu calor.
7 der von dem Rand des Himmels seinen Ausgang hat,an seinen Grenzen seinen Umschwung nimmt, vor dessen Strahlen nichts verborgen bleibt.
7 A lei do Senhor é perfeita, e revigora a alma. Os testemunhos do Senhor são dignos de confiança, e tornam sábios os inexperientes.
8 Des Herrn Gesetz ist makellos und eine Seelenspeise.Des Herrn Verordnung ist bewährt und macht die Toren weise.
8 Os preceitos do Senhor são justos, e dão alegria ao coração. Os mandamentos do Senhor são límpidos, e trazem luz aos olhos.
9 Des Herrn Befehle sind gerecht,Gemüt und Herz erfreuend.Des Herrn Gebot ist tadellos und spendet Licht den Augen.
9 O temor do Senhor é puro, e dura para sempre. As ordenanças do Senhor são verdadeiras, são todas elas justas.
10 Die Furcht des Herrn ist unfehlbar,auf ewig unvergänglich.Die Satzungen des Herrn sind wahr,gerecht befunden allzumal,
10 São mais desejáveis do que o ouro, do que muito ouro puro; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo.
11 kostbarer noch als Gold, als feinstes Gold in Menge;und süßer noch als Honigseim und Waben.
11 Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
12 Vorsichtig geht Dein Knecht mit ihnen um,verwendet vielen Fleiß auf ihr Befolgen.
12 Quem pode discernir os próprios erros? Absolve-me dos que desconheço!
13 Doch wer ist jeden Irrtums sich bewußt?Von unbewußten Schwächen sprich mich los!
13 Também guarda o teu servo dos pecados intencionais; que eles não me dominem! Então serei íntegro, inocente de grande transgressão.
14 Beschütze Deinen Knecht auch vor mutwilligen Verfehlungen!Sie mögen mich nicht überwältigen!Dann bin ich ohne Tadelund bleibe völlig frei von Missetat. Gefallen laß Dir meines Mundes Worte und meines Herzens Sinnen,mein Hort und mein Erlöser, Du mein Herr!
14 Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam agradáveis a ti, Senhor, minha Rocha e meu Resgatador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.