Salmos 19

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David.
1 Os céus declaram a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
2 Die Himmel rühmen Gottes Ehre:das Sterngewölbe kündet seiner Hände Werk.
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite mostra sabedoria a outra noite.
3 Die Botschaft raunt ein Tag dem andern zu,und eine Nacht tut sie der andern kund.
3 Não há linguagem nem fala onde não se ouça a sua voz.
4 Nicht Reden sind's, nicht Worte,die nicht vernehmlich klängen.
4 A sua linha se estende por toda a terra, e as suas palavras até ao fim do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,
5 Ihr Schall durchtönt die ganze Erde,und ihre Laute dringen bis zum Rand der Welt.Ein Zelt ist auf ein Jahr dort für den Sonnenball,
5 O qual é como um noivo que sai do seu tálamo, e se alegra como um herói, a correr o seu caminho.
6 der, einem Bräutigam gleich, aus seiner Kammer trittund freudig, wie ein Krieger, seine Bahn durchläuft,
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até à outra extremidade, e nada se esconde ao seu calor.
7 der von dem Rand des Himmels seinen Ausgang hat,an seinen Grenzen seinen Umschwung nimmt, vor dessen Strahlen nichts verborgen bleibt.
7 A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos símplices.
8 Des Herrn Gesetz ist makellos und eine Seelenspeise.Des Herrn Verordnung ist bewährt und macht die Toren weise.
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e ilumina os olhos.
9 Des Herrn Befehle sind gerecht,Gemüt und Herz erfreuend.Des Herrn Gebot ist tadellos und spendet Licht den Augen.
9 O temor do Senhor é limpo, e permanece eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros e justos juntamente.
10 Die Furcht des Herrn ist unfehlbar,auf ewig unvergänglich.Die Satzungen des Herrn sind wahr,gerecht befunden allzumal,
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o licor dos favos.
11 kostbarer noch als Gold, als feinstes Gold in Menge;und süßer noch als Honigseim und Waben.
11 Também por eles é admoestado o teu servo; e em os guardar há grande recompensa.
12 Vorsichtig geht Dein Knecht mit ihnen um,verwendet vielen Fleiß auf ihr Befolgen.
12 Quem pode entender os seus erros? Expurga-me tu dos que me são ocultos.
13 Doch wer ist jeden Irrtums sich bewußt?Von unbewußten Schwächen sprich mich los!
13 Também da soberba guarda o teu servo, para que se não assenhoreie de mim. Então serei sincero, e ficarei limpo de grande transgressão.
14 Beschütze Deinen Knecht auch vor mutwilligen Verfehlungen!Sie mögen mich nicht überwältigen!Dann bin ich ohne Tadelund bleibe völlig frei von Missetat. Gefallen laß Dir meines Mundes Worte und meines Herzens Sinnen,mein Hort und mein Erlöser, Du mein Herr!
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.