Salmos 19

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Os céus declaram a glória de Deus; e o firmamento mostra o trabalho das suas mãos.
2 Die Himmel rühmen Gottes Ehre:das Sterngewölbe kündet seiner Hände Werk.
2 Dia a dia profere discurso, e noite a noite mostra conhecimento.
3 Die Botschaft raunt ein Tag dem andern zu,und eine Nacht tut sie der andern kund.
3 Não há discurso nem linguagem onde sua voz não seja ouvida.
4 Nicht Reden sind's, nicht Worte,die nicht vernehmlich klängen.
4 Sua linha vai por toda a terra, e as suas palavras ao fim do mundo. Neles ele pôs um tabernáculo para o sol,
5 Ihr Schall durchtönt die ganze Erde,und ihre Laute dringen bis zum Rand der Welt.Ein Zelt ist auf ein Jahr dort für den Sonnenball,
5 Que é como um noivo vindo de sua câmara, e regozija como um homem forte para correr uma corrida.
6 der, einem Bräutigam gleich, aus seiner Kammer trittund freudig, wie ein Krieger, seine Bahn durchläuft,
6 Sua saída é desde o fim do céu, e seu circuito até os fins dele; e não há nada escondido de seu calor.
7 der von dem Rand des Himmels seinen Ausgang hat,an seinen Grenzen seinen Umschwung nimmt, vor dessen Strahlen nichts verborgen bleibt.
7 A lei do SENHOR é perfeita, convertendo a alma; o testemunho do SENHOR é certo, tornando sábio os simples.
8 Des Herrn Gesetz ist makellos und eine Seelenspeise.Des Herrn Verordnung ist bewährt und macht die Toren weise.
8 Os estatutos do SENHOR são retos, alegram o coração; o mandamento do SENHOR é puro, ilumina os olhos.
9 Des Herrn Befehle sind gerecht,Gemüt und Herz erfreuend.Des Herrn Gebot ist tadellos und spendet Licht den Augen.
9 O temor do SENHOR é limpo, durará para sempre; os julgamentos do SENHOR são verdadeiros e justos juntamente.
10 Die Furcht des Herrn ist unfehlbar,auf ewig unvergänglich.Die Satzungen des Herrn sind wahr,gerecht befunden allzumal,
10 Mais desejados são eles do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e também mais doces do que o mel e o favo.
11 kostbarer noch als Gold, als feinstes Gold in Menge;und süßer noch als Honigseim und Waben.
11 Além disso, por eles é o teu servo advertido; e em guardá-los há grande recompensa.
12 Vorsichtig geht Dein Knecht mit ihnen um,verwendet vielen Fleiß auf ihr Befolgen.
12 Quem pode entender seus erros? Purifica-me tu das falhas secretas.
13 Doch wer ist jeden Irrtums sich bewußt?Von unbewußten Schwächen sprich mich los!
13 Guarda teu servo também dos pecados presunçosos; que eles não tenham domínio sobre mim. Então serei reto, e serei inocente de grande transgressão.
14 Beschütze Deinen Knecht auch vor mutwilligen Verfehlungen!Sie mögen mich nicht überwältigen!Dann bin ich ohne Tadelund bleibe völlig frei von Missetat. Gefallen laß Dir meines Mundes Worte und meines Herzens Sinnen,mein Hort und mein Erlöser, Du mein Herr!
14 Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam aceitáveis à tua vista, ó SENHOR, minha força e meu redentor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.