Salmos 14

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Auf den Siegesspender, von David. - In seinem Herzen spricht der Tor:"Kein Gott ist da."Verkehrt, verrucht sind sie in ihrem Treiben,und keiner ist, der Gutes täte.
1 Diz o néscio no seu coração: Não há Deus. Os homens têm-se corrompido, fazem-se abomináveis em suas obras; não há quem faça o bem.
2 Vom Himmel her hat sich der Herr geneigt,hernieder auf die Menschenkinder sieht er,ob jemand der Vernunft gehorchtund Gott aufsucht.
2 O Senhor olhou do céu para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento, que buscasse a Deus.
3 Doch alle sind im Frevelwahn verderbt,und keiner ist, der Gutes täte, nicht einer. -
3 Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.
4 Erfuhren's nicht die Übeltäter alle,die meines Volkes Speisen neulich aufgezehrt,und die den Herrn gelassen außer acht?
4 Acaso não tem conhecimento nem sequer um dos que praticam a iniqüidade, que comem o meu povo como se comessem pão, e que não invocam o Senhor?
5 Ein Schrecken hatte auf der Stelle sie gepackt;denn Gott war beim Geschlecht der Frommen. -
5 Achar-se-ão ali em grande pavor, porque Deus está na geração dos justos.
6 Ihr werdet Ehrfurcht haben vor der Elenden Gemeinde;denn ihre Zuflucht ist der Herr. -
6 Vós quereis frustar o conselho dos pobres, mas o Senhor é o seu refúgio.
7 Von Sion komme Heil für Israel!Ach, wendete der Herr doch seinem Volke das Geschick!Dann würde Jakob fröhlich sein und Israel frohlocken. -
7 Oxalá que de Sião viesse a salvação de Israel! Quando o Senhor fizer voltar os cativos do seu povo, então se regozijará Jacó e se alegrará Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.