Salmos 137

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 An Babels Strömen sitzen wir, jedoch wir weinen,denken wir an Sion.
1 Sentados na beira dos rios da Babilônia, chorávamos quando lembrávamos de Jerusalém.
2 Wir hängen in den Weidenbüschendie Harfen auf.
2 Penduramos as nossas liras nas árvores que havia ali.
3 Denn unsere Zwingherrn fordern Lieder dort von unsund heitre Klänge unsere Peiniger:"Ein Lied von Sion singet uns!"
3 Aqueles que nos levaram como prisioneiros mandavam que cantássemos. Eles diziam: “Cantem para nós as canções de
4 Wie könnten wir ein Lied dem Herrn zu Ehrenin fremdem Lande singen? -
4 Mas, em terra estrangeira, como podemos cantar um hino a Deus, o
5 Vergeß ich dein, Jerusalem,verdorr mir meine Rechte!
5 Que nunca mais eu possa tocar harpa se esquecer de você, ó Jerusalém!
6 Die Zunge klebe mir am Gaumen,wenn ich nicht dein gedächte,wenn ich in größter Freude selbstdas Los Jerusalems mir nicht zu Herzen nähme! -
6 Que nunca mais eu possa cantar se não lembrar de você, se não pensar em você como a maior alegria da minha vida!
7 Gedenke, Herr, den Edomssöhnenden Tag Jerusalems,an dem sie riefen:"Zerstört, zerstört es gründlich!"
7 Lembra, Ó Senhor Deus, do que os edomitas fizeram no dia em que Jerusalém foi conquistada! Lembra de como diziam: “Arrasem Jerusalém até o chão!”
8 Du Tochter Babels, du Verwüsterin!Heil dem, der dir vergilt, was du an uns verübt!
8 Babilônia, você será destruída! Feliz aquele que fizer com você o mesmo que você fez conosco —
9 Heil dem, der deine Kindlein packtund an den Felsen schlägt!
9 aquele que pegar as suas crianças e esmagá-las contra as pedras!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.