Salmos 108

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Gesang, ein Lied, von David.
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma;
2 Aus Herzensgrund, o Gott,will ich jetzt singen und frohlocken
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora.
3 Erwache, du mein Stolz!Erwache, Harfe du und Zither!Ich singe wach das Morgenrot.
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
4 Ich preise, Herr, Dich bei den Völkern,und ich besinge Dich bei den Nationen,
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
5 daß Deine Huld bis an den Himmel reicht,bis zu den Wolken Deine Treue.
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
6 Erheb Dich, Gott, soweit der Himmel,und Deinen Ruhm, soweit die Erde reicht!
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos.
7 Daß Deine Lieblinge gerettet werden,mit Deiner Rechten hilf dazu! Erhöre uns! -
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot.
8 Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen:"Ich soll im Siegesjubel Sichem jetzt verteilen,das Sukkot-Tal vermessen.
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
9 Mein würde Gilead, Manasse mein,und meine Hauptwehr Ephraimund Juda wär mein Herrscherstab.
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
10 Ich zwänge Moab auch, das Waschbecken,und Edom, mir die Schuhe herzurichten,und über Philistäa triumphierte ich." -
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 Wer bringt mich aber jetzt zur festen Stadt?Wer führt mich jetzt nach Edom hin? -
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos?
12 Bist Du's nicht, Gott, der uns verstößt,der nicht mit unsren Scharen auszieht, Gott?
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
13 Verschaffe Rettung uns aus dieser Not!Denn Menschenhilfe trügt. Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten;er nur kann unsere Feinde niedertreten.
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.