Salmos 108

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Gesang, ein Lied, von David.
1 Canção ou Salmo de Davi. Ó Deus, meu coração está firme; eu cantarei e darei louvores, até com a minha glória.
2 Aus Herzensgrund, o Gott,will ich jetzt singen und frohlocken
2 Acordai, saltério e harpa; eu mesmo acordarei cedo.
3 Erwache, du mein Stolz!Erwache, Harfe du und Zither!Ich singe wach das Morgenrot.
3 Eu te louvarei, ó SENHOR, entre o povo, e cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Ich preise, Herr, Dich bei den Völkern,und ich besinge Dich bei den Nationen,
4 Pois a tua misericórdia é grande sobre os céus; e a tua verdade alcança até as nuvens.
5 daß Deine Huld bis an den Himmel reicht,bis zu den Wolken Deine Treue.
5 Sê tu exaltado, ó Deus, sobre os céus, e a tua glória sobre toda a terra;
6 Erheb Dich, Gott, soweit der Himmel,und Deinen Ruhm, soweit die Erde reicht!
6 para que os teus amados sejam libertos, salva com a tua direita, e responde-me.
7 Daß Deine Lieblinge gerettet werden,mit Deiner Rechten hilf dazu! Erhöre uns! -
7 Deus falou na sua santidade: Eu me regozijarei, dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen:"Ich soll im Siegesjubel Sichem jetzt verteilen,das Sukkot-Tal vermessen.
8 Gileade é meu; Manassés é meu; Efraim também é a força da minha cabeça; Judá é meu legislador.
9 Mein würde Gilead, Manasse mein,und meine Hauptwehr Ephraimund Juda wär mein Herrscherstab.
9 Moabe é meu vaso de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; sobre a Filístia triunfarei.
10 Ich zwänge Moab auch, das Waschbecken,und Edom, mir die Schuhe herzurichten,und über Philistäa triumphierte ich." -
10 Quem me trará para a cidade forte? Quem me levará para dentro de Edom?
11 Wer bringt mich aber jetzt zur festen Stadt?Wer führt mich jetzt nach Edom hin? -
11 Não irás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não irás tu, ó Deus, adiante com os nossos exércitos?
12 Bist Du's nicht, Gott, der uns verstößt,der nicht mit unsren Scharen auszieht, Gott?
12 Dá-nos o socorro na tribulação; pois vão é o socorro do homem.
13 Verschaffe Rettung uns aus dieser Not!Denn Menschenhilfe trügt. Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten;er nur kann unsere Feinde niedertreten.
13 Através de Deus agiremos valentemente, pois ele é aquele que pisará nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.