Salmos 108
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Gesang, ein Lied, von David.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei, sim, cantarei louvores, com toda a minha alma.
2 Aus Herzensgrund, o Gott,will ich jetzt singen und frohlocken
2 Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
3 Erwache, du mein Stolz!Erwache, Harfe du und Zither!Ich singe wach das Morgenrot.
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, cantar-te-ei louvores entre as nações.
4 Ich preise, Herr, Dich bei den Völkern,und ich besinge Dich bei den Nationen,
4 Pois grande, acima dos céus, é a tua benignidade, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.
5 daß Deine Huld bis an den Himmel reicht,bis zu den Wolken Deine Treue.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus, e seja a tua glória acima de toda a terra!
6 Erheb Dich, Gott, soweit der Himmel,und Deinen Ruhm, soweit die Erde reicht!
6 Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
7 Daß Deine Lieblinge gerettet werden,mit Deiner Rechten hilf dazu! Erhöre uns! -
7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei Siquém, e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen:"Ich soll im Siegesjubel Sichem jetzt verteilen,das Sukkot-Tal vermessen.
8 Meu é Gileade, meu é Manassés; também Efraim é o meu capacete; Judá o meu cetro.
9 Mein würde Gilead, Manasse mein,und meine Hauptwehr Ephraimund Juda wär mein Herrscherstab.
9 Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia bradarei em triunfo.
10 Ich zwänge Moab auch, das Waschbecken,und Edom, mir die Schuhe herzurichten,und über Philistäa triumphierte ich." -
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Wer bringt mich aber jetzt zur festen Stadt?Wer führt mich jetzt nach Edom hin? -
11 Porventura não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos.
12 Bist Du's nicht, Gott, der uns verstößt,der nicht mit unsren Scharen auszieht, Gott?
12 Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
13 Verschaffe Rettung uns aus dieser Not!Denn Menschenhilfe trügt. Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten;er nur kann unsere Feinde niedertreten.
13 Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.