Provérbios 22

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.