Provérbios 13
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.