Jó 23
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Darauf erwidert Job und spricht:
1 Então Jó respondeu:
2 "Auch heut ist meine Klage bitter; ich lege allen Nachdruck auf mein Seufzen.
2 "Até agora me queixo com amargura; a mão dele é pesada, a despeito de meu gemido.
3 Ach, daß ich ihn zu finden wüßte, vor seinen Stuhl gelangen könnte
3 Se tão-somente eu soubesse onde encontrá-lo e ir à sua habitação!
4 und dürfte meine Sache ihm vorlegen und mit Beweisen meinen Mund anfüllen
4 Eu lhe apresentaria a minha causa e encheria a minha boca de argumentos.
5 und dürfte seine Antwort hören, vernehmen, was er mir zu sagen weiß!
5 Estudaria o que ele me respondesse e analisaria o que me dissesse.
6 Ob er mit starken Gründen mit mir rechten wollte, ob er in Staunen mich versetzen könnte?
6 Será que ele se oporia a mim com grande poder? Não, ele não me faria acusações.
7 Da stünde dann ein braver Mann vor ihm; ich wäre dann für immer meiner Richter ledig.
7 O homem íntegro poderia apresentar-lhe sua causa; eu seria liberto para sempre de quem me julga.
8 Doch wenn ich ostwärts geh, so läßt er sich nicht finden, und westwärts, so gewahr ich ihn auch nicht.
8 "Mas, se vou para o oriente, lá ele não está; se vou para o ocidente, não o encontro.
9 Und wäre er im Norden, ich sähe ihn doch nicht, und böge er nach Süden ab, ich schaute ihn doch nirgends.
9 Quando ele está em ação no norte, não o enxergo; quando vai para o sul, nem sombra dele eu vejo!
10 Mein Weg, auf dem ich stehe, ist ihm wohlbekannt, und prüft er mich, dann würde er wie Gold mich finden.
10 Mas ele conhece o caminho por onde ando; se me puser à prova, aparecerei como o ouro.
11 Mein Fuß ging stets in seinen Gleisen; ich wankte nicht von seinem Weg.
11 Meus pés seguiram de perto as suas pegadas; mantive-me no seu caminho, sem desviar-me.
12 Von seiner Lippe Lehre wich ich nicht; und seines Mundes Worte hob ich ohnegleichen auf.
12 Não me afastei dos mandamentos dos seus lábios; dei mais valor às palavras de sua boca, do que ao meu pão de cada dia.
13 Er ist nun wahrhaft einzigartig. Wer kann ihm wehren? Was er beschließt, das führt er aus.
13 "Mas ele é ele! Quem poderá fazer-lhe oposição? Ele faz o que quer.
14 Er will mein Maß erfüllen, und solcherlei hat er noch viel bei sich.
14 Executa o seu decreto contra mim, e tem muitos outros semelhantes.
15 Drum bin ich über ihn erschrocken; mir graut vor ihm, wenn ich dran denke.
15 Por isso fico apavorado diante dele; pensar nisso me enche de medo.
16 Gebrochen hat das Herz mir Gott; mit Schrecken hat mich der Allmächtige erfüllt.
16 Deus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou-me pavor.
17 Denn ob des Dunkels fühle ich mich schon vernichtet, dieweil in Düsterkeit gehüllt ich bin."
17 Contudo não fui silenciado pelas trevas, pelas densas trevas que cobrem o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.