Salmos 49
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Horet zu, alle Volker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 beide gemein Mann und Herren, beide reich und arm miteinander.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Mein Mund soli von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Wirwollen einen guten Spruch horen und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Warum sollt ich mich furchten in bosen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Ubertreter umgibt?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren grolien Reichtum.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Kann doch ein Bruder niemand erlosen noch Gott jemand versohnen;
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlosen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und mussen ihr Gut andern lassen.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Das ist ihr Herz, daß ihre Hauser wahren immerdar, ihre Wohnungen bleiben fur und fur und haben große Ehre auf Erden.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Dennoch konnen sie nicht bleiben in solcher Wurde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Dies ihr Tun isteitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde Sela.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Sie liegen in der Holle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald uber sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Holle mussen sie bleiben.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Aber Gott wird meine Seele erlosen aus der Holle Gewalt; denn er hat mich angenommen. Sela.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Laü dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Denn erwird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 sondern er trostet sich dieses guten Lebens und preisetes, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 So fahren sie ihren Vatern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
21 Kurz, wenn ein Mensch in der Wurde ist und hat keinen Verstand, so fahret er davon wie ein Vieh.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.